ENOMOTO

ENOMOTOさん

2023/08/28 10:00

路肩 を英語で教えて!

出先で、友人に「車が故障した時、高速道路では路肩に駐車します」と言いたいです。

0 342
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Road shoulder
・Hard shoulder
・Breakdown lane

When my car breaks down, I park on the road shoulder on the highway.
「車が故障した時、高速道路では路肩に駐車します。」

ロードショルダー(road shoulder)は、道路の両側に設けられた緊急や非常時に利用するためのスペースを指します。車が故障した時や、緊急車両が通行する際に、他の車がここに避けることで通行をスムーズにします。また、歩行者や自転車の通行スペースとしても利用されることがあります。しかし、基本的には通常の走行には使用されません。そのため「車がロードショルダーに停まっていた」などという表現は、何かしらのトラブルが発生したことを示唆していることが多いです。

If my car breaks down, I'll park it on the hard shoulder on the highway.
「もし車が故障したら、高速道路の路肩に駐車するよ。」

If my car breaks down, I'll park it in the breakdown lane on the highway.
「もし私の車が故障したら、高速道路の路肩に駐車します。」

Hard shoulderとBreakdown laneはどちらも道路の端、特に高速道路において車が故障や緊急時に停車するための部分を指す言葉です。しかし、これらの用語は地域によって異なります。Hard shoulderは主にイギリス英語で使用され、Breakdown laneは主にアメリカ英語で使われます。したがって、ネイティブスピーカーは基本的に自分の地域の言葉を使うでしょう。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/08 17:50

回答

・road shoulder

路肩は、道の歩道により近いところに停車したり駐車する時によく使いますよね。
よって、意味としては道の側、です。
英語で表現する時には意外にも漢字を一文字ずつ訳すだけで表現できるんです!
少し不思議な感じがしますよね!
路=load
肩=shoulder
組み合わせてload shoulderと言います。

例文)
We have to park load shoulder on the expressway when our car broke down.
高速道路で車が故障したとき、私たちは路肩に車を停めなければなりません。

役に立った
PV342
シェア
ポスト