Erikawaさん
2023/08/28 10:00
牛丼 を英語で教えて!
beef bowl 以外で日本食の定番、牛丼を表す時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Beef Bowl
・Gyudon
・Beef Rice Bowl
Gyudon is a traditional Japanese dish of thinly sliced simmered beef served over a bowl of steamed rice.
「牛丼は、薄くスライスした牛肉を煮込んで、ご飯の上に盛り付けた伝統的な日本料理です。」
「ビーフボウル」は、ご飯の上に牛肉とたまねぎを甘辛く炒めたものをのせた料理です。主にファーストフード店やファミリーレストラン、定食屋などで提供されています。一般的には、短時間で食事ができるところや、手軽に食べられる場所が多いため、ランチタイムや仕事帰り、またはちょっとした食事をとりたい時などに利用されます。価格も手頃なため、学生やサラリーマンなどにも人気があります。また、持ち帰りやデリバリーが可能なので、自宅で手軽に食事をとりたい時にも便利です。
You should try the Gyudon here, it's really delicious!
ここの牛丼を試してみて、本当に美味しいよ!
I feel like eating a Beef Rice Bowl for lunch.
「ランチにビーフライスボウルが食べたい気分だよ。」
Gyudonは、特に牛丼を指す日本語の単語であり、主に日本料理に詳しい人や日本の飲食店で使われます。一方、Beef Rice Bowlはより一般的な英語表現で、どのようなスタイルの牛肉とご飯の料理でも指すことができます。したがって、日本の伝統的な牛丼を特定する場合や日本料理店で注文する場合はGyudonを、より広範な文脈や非日本料理の設定で牛肉とご飯の料理を指す場合はBeef Rice Bowlを使うことが一般的です。
回答
・Gyudon
・Rice Bowl with Simmered Beef
beef bowl 以外で日本食の定番、牛丼を表す時に使えるフレーズに、これらがあります。
⚫︎Gyudon
牛丼
・I ordered a gyudon from the Japanese restaurant.
日本のレストランで牛丼を注文しました。
「Gyudon」は日本に精通している外国人であれば、そのままでも通じます。
私の知り合いのアメリカ人の方は、日本に一年住んでおり、
日本食で一番好きなのは、吉野家の「Gyudon」だと言っていました。
⚫︎Rice Bowl with Simmered Beef
煮込んだ牛肉の入ったご飯
・I really enjoyed the rice bowl with simmered beef.
煮込んだ牛肉の入ったご飯がとても美味しかったです。
これは牛丼の調理法を説明しており、日本食に馴染みがない人でも、「牛丼」をイメージしやすいです。
ご参考にしていただけたら幸いです。