ariyasuさん
2023/08/08 12:00
巨万の富 を英語で教えて!
インタビューされたので、「昨年、仕事で巨万の富を築くことができました」と言いたいです。
回答
・Vast wealth
・Great fortune
・Colossal riches
I was able to accumulate vast wealth from my job last year.
「昨年、私の仕事から巨額の富を築くことができました。」
「Vast wealth」は「莫大な富」を意味します。非常に多額の資産や財産を持っていることを示す表現で、一般的な裕福さを超えた、巨大な富裕さを指します。主に、大富豪や大企業、裕福な国など、非常に大きな経済力を持つ対象について述べる際に使います。また、物語や議論の中で、対象の富の大きさを強調したいときや、その富が物語の展開や議論の結論に大きな影響を与える場合にも使用されます。
In the interview, I was able to say, 'Last year, I was able to amass great fortune through my work.'
インタビューで、「昨年、仕事で巨万の富を築くことができました」と言うことができました。
Last year, I was able to amass colossal riches through my work.
「昨年、私の仕事を通じて巨大な富を築くことができました。」
「Great fortune」は一般的に大きな富や成功を指す一方、「Colossal riches」は非常に大きな富を指すため、より強調したいときに用いられます。例えば、彼がロトで勝ったときには「He's come into a great fortune」と言うかもしれませんが、ビル・ゲイツのような超高額資産家を指すときは「He has colossal riches」と表現します。ただし、日常的にはあまり使われない表現で、特に「colossal riches」は誇張表現として文学やジャーナリズムでよく見られます。
回答
・huge wealth
・enormous fortune
huge wealth
巨万の富
huge は「巨大な」「大きい」などの意味を表す形容詞ですが、bird(大きい)よりもさらに大きいニュアンスを持つ表現になります。また、wealth は「冨」「財産」「裕福」などの意味を表す名詞です。
Last year, I was able to pile up huge wealth at work.
(昨年、仕事で巨万の富を築くことができました。)
enormous fortune
巨万の冨
enormous も「巨大な」「莫大な」という意味を表す形容詞ですが、huge よりもさらに大きなニュアンスになります。また、fortune は「運」という意味を表す名詞ですが、「冨」や「財産」という意味も表せます。
When he was younger, he piled up an enormous fortune by buying and selling shares.
(彼は若い頃、株の売買で巨万の冨を築いた。)