Rukaさん
2023/07/31 16:00
心労 を英語で教えて!
医療施設で、患者に「あなたの心労を理解しています。」と言いたいです。
回答
・mental and emotional exhaustion
・I'm completely drained from all the stress.
「mental and emotional exhaustion」は、単なる疲れではなく「心も頭も完全に燃え尽きて、何も考えられないし、何も感じられない…」というレベルの深刻な消耗感を表します。
仕事のプレッシャーや人間関係のストレスが長く続いた時など、「もう限界…」という状況で使えます。
I understand the mental and emotional exhaustion you must be feeling.
あなたの心身の疲労は察するに余りあります。
ちなみに、「I'm completely drained from all the stress.」は「ストレスで心身ともにヘトヘトだよ」という感じです。単に疲れたというより、エネルギーが完全に枯渇して抜け殻のようになった状態を表します。仕事や人間関係などで大変な時期が続いた後、友達や同僚に「もう限界…」とこぼす時にぴったりの表現です。
I understand you're feeling completely drained from all the stress, and we're here to help you through it.
あなたの心労で心身ともに疲れ果てていること、お察しします。私たちが乗り越える手助けをします。
回答
・anxiety
・mental stress
1 anxiety
心配、不安、心労(名詞)
I understand your anxiety.
あなたの心労を理解しています。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[understand]+目的語[your anxiety])で構成します。
2 mental stress
心理ストレス、心労(名詞句)
I empathize with your mental stress.
あなたの心労に共感します。
empathize with:~に感情移入する、共感する(句動詞)
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[empathize])に副詞句(with your mental stress:あなたの心労に)を組み合わせて構成します。
Japan