takahisaさん
2023/07/31 16:00
随所 を英語で教えて!
文章校正のレビューで、編集者に「随所に修正が必要です。」と言いたいです。
回答
・all over the place
・here and there
「あちこちに散らかっている」「まとまりがない」という意味で使われる口語表現です。
物理的にモノが散乱している状態(「部屋がごちゃごちゃ」)だけでなく、話や考えがまとまらず、あちこちに飛ぶ様子(「彼の話は支離滅裂だった」)や、感情の起伏が激しい状態など、幅広いシチュエーションで使えます。
The edits are a bit all over the place, so it needs a thorough review.
編集が少しバラバラなので、全体的な見直しが必要です。
ちなみに、「here and there」は「あちこちに」や「所々に」という意味で、何かが点在している様子を表すのにピッタリな表現です。「公園には桜の木がhere and thereに咲いている」のように、まとまってではなくバラバラにある状況で気軽に使える便利な言葉ですよ。
There are some mistakes here and there that need to be corrected.
随所に修正が必要な間違いがあります。
回答
・here and there
「随所」は、上記のように表せます。
こちらは、直訳すると「こことあそこ」というような意味になりますが、「随所」「あちこち」「至る所」などの意味で使われる表現になります。
例文
The contents are fire, but you have to make corrections here and there.
内容は素晴らしいのですが、随所に修正が必要です。
※fire は「火」「火事」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「素晴らしい」「最高」「(ポジティブな意味の)ヤバい」などの意味も表せます。
※have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがあります。
Japan