Beckyさん
2023/07/31 16:00
騎馬戦 を英語で教えて!
運動会で、夫に「次の競技は騎馬戦だって」と言いたいです。
回答
・Chicken fight
・Mock cavalry battle
「チキンファイト」は、主に2つの意味で使われるスラングです。
1. **プールでの騎馬戦**:水中で誰が一番長く肩車をキープできるか競う遊び。夏の遊びの定番です!
2. **度胸試し・つまらない喧嘩**:「どっちが根性あるか」を競うような、ちょっとバカげた勝負や、意地の張り合いを指します。肝試しや、しょうもない口喧嘩なんかがこれにあたります。
Hey, the next event is the chicken fight.
ねえ、次の競技は騎馬戦だって。
ちなみに、Mock cavalry battleは「模擬騎馬戦」のこと。本物の戦闘じゃなくて、お祭りやイベントで昔の戦いを再現するパフォーマンスなんだ。歴史好きが集まるイベントで「昨日のMock cavalry battle、迫力あったね!」みたいに使ったり、日本の運動会の騎馬戦を海外の人に説明するときにもピッタリだよ。
The next event is the mock cavalry battle.
次の競技は騎馬戦だって。
回答
・Mock cavalry battle
「騎馬戦」は上記のように表します。
cavalry battle を直訳すると「騎兵戦」になります。
そこに mock 「偽の」「まねごとの」をプラスして、運動会などで行われる騎馬戦を表現しています。
The next event is a mock cavalry battle!
次の競技は騎馬戦だって!
The kids had fun reenacting a mock cavalry battle with their toy horses.
子どもたちはおもちゃの馬で騎馬戦を楽しんでいました。
have fun:楽しむ
reenact:演じる、再演する (動詞)
また Horseback combat は、馬に乗った状態での戦闘を指す一般的な言葉で、
主にスポーツやゲーム関連で使われます。
ご参考になれば幸いです♪
関連する質問
- 騎馬戦 を英語で教えて! 騎馬戦 を英語で教えて! 騎馬戦 を英語で教えて!
Malaysia
Japan