Kudo Yoshitoさん
2023/07/31 16:00
負荷 を英語で教えて!
職場で、同僚に「仕事の負荷が大きい」と言いたいです。
回答
・It's a heavy workload.
・There's a lot on my plate.
「仕事量が多くて大変!」という気持ちを伝えるのにピッタリな表現です。物理的な量だけでなく「精神的な負担が大きい」「責任が重い」というニュアンスも含まれます。
残業続きの時や、新しいプロジェクトでやることが山積みの時など「マジでしんどい…」と感じた時に使えます。同僚への愚痴や、上司への相談のきっかけにもなる一言です。
I'm swamped lately. It's a heavy workload.
最近、すごく忙しいんだ。仕事の負荷が大きいよ。
ちなみに、「There's a lot on my plate.」は「今、やることがたくさんあって手一杯なんだ」というニュアンスで使えます。仕事やプライベートで複数のタスクや問題を抱えていて、精神的にも物理的にも余裕がない状況を表すのにぴったりな表現です。誰かからの誘いや依頼を丁寧に断りたい時などにも使えますよ。
I can't take on another project right now, there's a lot on my plate.
今、別のプロジェクトを引き受けることはできません、仕事で手一杯なんです。
回答
・load
「負荷」は、上記のように表せます。
こちらは「積荷」「荷物」などの意味を表す名詞ですが、物理的な意味に限らず、精神的な「負荷」「負担」という意味も表せます。
(動詞として「積む」「載せる」などの意味も表せます)
例文
Just between you and me, my work load is heavy. I'm gonna change jobs.
ここだけの話、仕事の負荷が大きい。転職するよ。
※just between you and me は、直訳すると「あなたと私の間だけ」というような意味になりますが、「ここだけの話」「内緒だけど」などの意味で使われるフレーズになります。
※gonna は going to を略したスラング表現で(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、「〜することにした」「〜することに決めた」などのニュアンスでも使われます。
Japan