Maiさん
2023/07/25 10:00
老婆 を英語で教えて!
おとぎ話に登場する歳を召した女性を表す時に「老婆」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・old woman
・elderly lady
・old dame
・old woman
「高齢女性」を表す一般的な言葉です。
失礼ではないものの、あまり丁寧な呼び方ではないため、直接声をかける際はこの表現は避けた方が良いかもしれません。
例)I saw an old woman crossing the road.
一人の老婆が道を横切っているのを見た。
・elderly lady
「old」よりも丁寧な単語として「elderly」があります。
また、「woman」よりも「lady」を使うことで丁寧さが増します。
例)I always say hello to an elderly lady at the bakery nearby.
私はいつも近くのパン屋さんでお年寄りの女性に挨拶をする。
例)Once upon a time, there was an elderly lady living in the deep forest.
むかしむかし、深い森の奥に住んでいる一人のおばあさんがいました。
・old dame
こちらも、老婆を丁寧に呼称する別の表現です。
例)An old dame spoke to me when I was in the bus.
バスにのっていると、おばあさんが私に話しかけてきた。
回答
・wife
・Better half
My wife is an amazing cook.
私の妻はすごい料理ができます。
妻という言葉は、結婚している女性を指す一般的な呼び方です。しかし、単に結婚している女性を指すだけでなく、夫との絆や家庭の中での役割を強調する場合にも使われます。また、妻という言葉は、愛情や尊敬を込めて使われることもあります。妻という言葉は、家族や結婚生活における特別な存在を表現するために使われることが多いです。
My better half and I are going on a romantic getaway this weekend.
私のパートナーと私は、今週末にロマンチックな逃避行に行きます。
妻という言葉は、結婚している女性を指す一般的な呼び方であり、家庭内での役割や地位を強調するニュアンスがあります。一方、Better halfは、パートナーシップや相互の支え合いを重視し、愛情や尊敬を表現する言葉です。日常生活では、妻は家族や友人の前で使われ、Better halfはよりロマンチックな場面や特別な瞬間で使われることが多いです。