LISAKO

LISAKOさん

2023/07/25 10:00

整合性 を英語で教えて!

話が首尾一貫しているときに使う「整合性がある」は英語でなんというのですか?

0 433
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/28 17:27

回答

・Consistency is key.
・It's important to have a cohesive strategy.

「継続は力なり」にとても近いニュアンスです。「ブレずに続けることが成功への一番の近道だよ」という意味で使われます。

勉強、ダイエット、スポーツの練習、仕事など、何かを達成したい時に「コツコツやることが大事だよね!」と、自分や相手を励ます感じで気軽に使える便利な一言です。

Your story needs to be consistent; remember, consistency is key.
あなたの話は一貫している必要があります。何事も継続が大事だということを忘れないでください。

ちなみに、"It's important to have a cohesive strategy." は「一貫性のある戦略が大事だよね」という意味で使います。個々の計画がバラバラだと力が分散しちゃうから、全体としてまとまりを持たせよう、という感じです。会議で新しいアイデアが出た時などに「それも良いけど、全体戦略と一貫性を持たせるのが重要だよ」と付け加えるのにピッタリです。

When we're presenting this to the board, it's important to have a cohesive strategy so our message is clear.
取締役会でこれを発表するとき、我々のメッセージが明確に伝わるように、整合性のある戦略を持つことが重要です。

ryosukehonma

ryosukehonmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/25 16:47

回答

・consistent
・coherent
・make sense

1. consistent
「整合性がある」を意味します。一貫性があり、矛盾がないなど、話や主張に整合性があることを表現できます。

例文
Your argument is consistent throughout the report.
あなたの論点はレポート全体を通して整合性があります。

argument 「議論、論点」
throughout 〜 「〜を通して」

2. coherent
こちらも「整合性がある」を意味しますが、文章やストーリーの構成などに対して使うことが多いです。

例文
If your writing isn't coherent, it will confuse readers.
文章が整合性を欠いていると、読者を混乱させるでしょう。

confuse 「混乱させる」

3. make sense
直訳で「意味が通っている」となりますが、一般的に「筋が通っている、意味がわかる」などを意味し、幅広く使われているフレーズです。

例文
Your explanation makes sense logically.
あなたの説明は論理的で筋が通っています。

explanation 「説明」
logically 「論理的に」

役に立った
PV433
シェア
ポスト