LISAKOさん
2023/07/25 10:00
整合性 を英語で教えて!
話が首尾一貫しているときに使う「整合性がある」は英語でなんというのですか?
回答
・Consistency is key.
・It's important to have a cohesive strategy.
「継続は力なり」にとても近いニュアンスです。「ブレずに続けることが成功への一番の近道だよ」という意味で使われます。
勉強、ダイエット、スポーツの練習、仕事など、何かを達成したい時に「コツコツやることが大事だよね!」と、自分や相手を励ます感じで気軽に使える便利な一言です。
Your story needs to be consistent; remember, consistency is key.
あなたの話は一貫している必要があります。何事も継続が大事だということを忘れないでください。
ちなみに、"It's important to have a cohesive strategy." は「一貫性のある戦略が大事だよね」という意味で使います。個々の計画がバラバラだと力が分散しちゃうから、全体としてまとまりを持たせよう、という感じです。会議で新しいアイデアが出た時などに「それも良いけど、全体戦略と一貫性を持たせるのが重要だよ」と付け加えるのにピッタリです。
When we're presenting this to the board, it's important to have a cohesive strategy so our message is clear.
取締役会でこれを発表するとき、我々のメッセージが明確に伝わるように、整合性のある戦略を持つことが重要です。
回答
・consistent
・coherent
・make sense
1. consistent
「整合性がある」を意味します。一貫性があり、矛盾がないなど、話や主張に整合性があることを表現できます。
例文
Your argument is consistent throughout the report.
あなたの論点はレポート全体を通して整合性があります。
argument 「議論、論点」
throughout 〜 「〜を通して」
2. coherent
こちらも「整合性がある」を意味しますが、文章やストーリーの構成などに対して使うことが多いです。
例文
If your writing isn't coherent, it will confuse readers.
文章が整合性を欠いていると、読者を混乱させるでしょう。
confuse 「混乱させる」
3. make sense
直訳で「意味が通っている」となりますが、一般的に「筋が通っている、意味がわかる」などを意味し、幅広く使われているフレーズです。
例文
Your explanation makes sense logically.
あなたの説明は論理的で筋が通っています。
explanation 「説明」
logically 「論理的に」
Japan