hrukaさん
2022/07/05 00:00
CC を英語で教えて!
会社で、新入社員に「返信の必要がない方へはCC(カーボンコピー)でメールを送信してね」と言いたいです。
回答
・Carbon Copy
・Credit Card
・Creative Commons
Make sure to send emails as a Carbon Copy (CC) to those who don't need to reply.
「返信の必要がない方へはCC(カーボンコピー)でメールを送信してね」
「Carbon Copy」は主にメールで使われる言葉で、「CC」と略され、抽象的なコピーを意味します。「誰かにCCを送る」は、その人にメールを複製し、それが他の人にも共有されることを意味します。主に情報を共有したい場合や、特定の人に対して行動を促す際などに用いられます。また、「Carbon Copy」は元のものとほぼ同じであるという意味もあります。たとえば、人や物事が他の人や物事と非常に似ている場合に使われます。
Send an email in CC (carbon copy) to those who don't need to respond.
「返信の必要がない人には、CC(カーボンコピー)でメールを送ってください。」
Make sure to send emails as a CC (carbon copy) to those who don't need to reply.
「返信の必要がない方へはCC(カーボンコピー)でメールを送信してね」
「Credit Card」はクレジットカードを指す言葉で、購入やサービスの支払いに使われます。一方「Creative Commons」は著作権ライセンスの一種で、主にオンライン上で自分の作品を他人に利用してもらう際に使用します。言い換えれば、「Credit Card」は財務やショッピングのコンテキストで使われ、「Creative Commons」はデジタルメディアやアートのコンテキストで使用されます。
回答
・Carbon Copy
・CC
①Carbon Copy
例文:If you do not need a reply, please send an email with CC.
=もし返信が必要のないならば、Carbon Copy(CC)でメールを送信してください。
②CC
例文:Please make sure to reply all including CC in case you reply.
=返信をするときはCCを入れた者も含めて全員にしてくださいね。
『ポイント』
メールでのCCは海外でもそのまま「CC」で使われるのでそのままで大丈夫ですよ。