kouji

koujiさん

koujiさん

門前町 を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

最近外国人に人気なので、「門前町に行こう」と言いたいです

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・Company town
・Boomtown
・Host Town

Let's check out the company town, it's becoming quite popular with foreigners recently.
「最近外国人に人気なので、会社町に行ってみよう。」

「Company town」は、企業が町の経済、政治、社会生活を支配する町のことを指します。一つの企業が町の主要な雇用主であり、しばしば住宅、学校、店舗なども提供しています。この言葉は、特に19世紀から20世紀初頭の産業革命時代の炭鉱や製鋼所など、労働者が働き、生活するための専用の町を企業が建設したケースを指すことが多いです。しかし、現代でも企業が支配的な役割を果たす町を指す際に使用されます。

Let's go to the boomtown, it's popular with foreigners recently.
「最近外国人に人気なので、門前町に行こう」

Let's go to the Host Town, it's popular among foreigners recently.
「最近外国人に人気なので、門前町に行こうよ。」

Boomtownは経済的に急激に成長し、人口が増加している町を指す言葉で、新しい産業やビジネスが興隆したり、資源が発見されたりした場合に使われます。一方、Host Townは特定のイベントや大会(オリンピックなど)の開催都市を指す言葉で、訪れる人々を歓迎し、そのイベントを支える役割を果たす町を指します。これらの言葉は、町の状況や役割によって使い分けられます。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/30 14:39

回答

・a monzenmachi
・a temple town

1. a monzenmachi
日本のものなので、ローマ字表記できます。
補足説明として、
a monzenmachi which was built in front of the temple
寺院の前に建てられた(つくられた)門前町
とできます。

Let's go to a monzenmachi.
門前町に行こう。

let's~=~しよう(気軽に誘う)

2. a temple town
temple=寺
town=町

門前町=寺院の前(参道)につくられた町
なので、「寺の町」と英訳できます。

Why don't we visit a temple town?
門前町に行こう。

why don't we~?=~しよう
visit=訪れる

0 226
役に立った
PV226
シェア
ツイート