M Hanadaさん
2023/07/24 14:00
商社 を英語で教えて!
就活をしてる時に使う「第一志望は商社です」は英語でなんというのですか?
回答
・Trading Company
・Trading Firm
・Trading Corporation
My first choice is a trading company.
「第一志望は商社です。」
「Trading Company」とは、様々な商材を取り扱い、仕入れてから販売するまでを一手に担う企業のことを指します。主に、国内外の製造業者や卸売り業者から商品を仕入れ、それを小売業者や消費者に販売します。例えば、海外のメーカーから商品を輸入し、国内の小売店に卸すなどの業務を行います。また、多国籍企業として各地に拠点を持ち、国際貿易を行う大手企業も存在します。このような企業は、輸出入の手続きや物流、通関業務なども行います。
My first choice is a trading firm.
「私の第一志望は商社です。」
My first choice is a trading corporation.
「第一志望は商社です。」
Trading FirmとTrading Corporationの違いは主に形式と規模に関連しています。一般的に、Trading Firmはより小規模で非公式的な取引や商取引を行う企業を指し、個々の商人や投資家が活動する場を提供します。一方、Trading Corporationは通常、より大規模で公式的な組織を指し、国際的な取引や大規模な商取引を行います。しかし、これらの用語はしばしば相互に使われ、具体的な意味は文脈や地域によります。
回答
・trading company
・trading firm
「商社」は英語では trading company や trading firm などで表現することができます。
My first choice is a trading company.
(第一志望は商社です。)
I work for a trading firm, so I am relatively familiar with ○○.
(私は商社に勤めていますので、○○に関しては比較的、詳しいです。)
※relatively(比較的、どちらかと言うと、など)
※ちなみに、「製造会社」のことを日本では「メーカー」と言いますが、英語では manufacturer になります。
ご参考にしていただければ幸いです。