ayaさん
2023/08/28 10:00
商社マン を英語で教えて!
商社に勤める男性のことを言う時に「商社マン」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Businessman
・Corporate employee
・Trading Company Executive
He is a businessman working for a trading company.
彼は商社に勤めるビジネスマンです。
「Businessman」は英語で、商人や実業家という意味を持つ単語です。主に企業の経営者や自営業者、または商取引を行う人を指します。男性を指すことが多いですが、性別を問わず使うこともあります。特に、プロフェッショナルなビジネスシーンや、商談、会議、プレゼンテーションなどでよく使われます。ビジネスマンは経済活動を通じて利益を追求し、その結果社会に貢献するというニュアンスも含まれています。また、ビジネスマンには、リーダーシップ、判断力、交渉力などのビジネススキルが求められます。
As a corporate employee, I am responsible for managing various company projects.
企業の従業員として、私はさまざまな会社のプロジェクトを管理する責任があります。
He is a trading company executive.
彼は商社マンです。
Corporate employeeは、一般的な企業で働いている従業員を指す一方、Trading Company Executiveは、貿易会社や商社の経営陣や高位の役員を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、企業の従業員全般を指す場合や特定の企業の従業員を指す場合にCorporate employeeを使用します。一方、商社の役員や経営者を指す場合にはTrading Company Executiveを使用します。
回答
・man working at a trading company
商社マンとは商社で働いている男性のことを指すので、"man working at a trading company"とすれば良いと思います。
また、誰かに知人のことを商社マンだと紹介するときなどは、例のように表現します。
例:He is working at a trading company. (彼は商社で働いています。)
ちなみに"商人"のことを英語で"trader"と言います。
例:He is a good trader. (彼は優秀な商人です。)
日本語でいう"~マン"は、"people"を後ろから修飾して表すのがシンプルでわかりやすいかと思います。