Mihoさん
2023/07/24 14:00
特権 を英語で教えて!
会社で部下に「先輩を頼れるのは若い人の特権だよ」と言いたいです。
回答
・Privilege
・Advantage
・Special rights
Relying on your seniors is a privilege of being young in this company.
「この会社で先輩に頼るのは、若い人の特権だよ。」
特権や権利という意味を持つ「Privilege」は、他の人々が持たない特別な権益や許可を指します。社会的な地位や立場、状況により得られるもので、教育や健康、富など、生まれつきまたは獲得した特定の利点を指すことが多いです。たとえば、社会的地位の高い人が享受する特権、あるいは特定の会員だけが利用できる特典などを指します。また、社会問題として「白人特権」など、一部の人々が享受する不平等な利点を批判的に指す言葉としても使われます。
Taking advantage of your senior colleagues is a privilege of being young.
「先輩を頼るのは、若い人の特権だよ。」
Being able to rely on your seniors is a special right of the young people.
「先輩を頼れるのは若い人の特権だよ」
Advantageは一般的に、他人より有利な状況や位置を指す。何か特定の能力、機会、または状況において他人よりも優れていることを表します。一方、Special rightsは特定の個人またはグループが享受する、他の人々が必ずしも持たない特別な権利や特権を指します。この用語は法律、政策、または社会的な枠組みの文脈でよく使用されます。
回答
・perk
・privilege
「特権」は英語では perk や privilege などで表現することができます。
It is a perk of young people to be able to rely on seniors.
(先輩を頼れるのは若い人の特権だね。)
You are completely unaware of your privileges.
(あなたは自分の持つ特権に全く気付いていない。)
※ちなみに privilege は「特権」以外にも「特別扱い」や「優遇」というようなニュアンスで使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。