Kanako Kawaiさん
2023/07/24 10:00
潜む を英語で教えて!
交番で、警官に「犯人はあの群衆の中に潜んでいます」と言いたいです。
回答
・Lurk
・Lie in wait
・Hide in the shadows
The suspect is lurking in that crowd.
「犯人はあの群衆の中に潜んでいます。」
「Lurk」は、主にインターネットの掲示板やSNSなどで、他のユーザーの投稿を見ているだけで自らは発言や参加をしない行為を指すスラングです。また、一般的な英語としては、「ひそかに待ち構える」、「潜む」、「隠れる」といった意味を持ちます。そのため、何か不穏な行動をとる人物を指すこともあります。悪意を持ったスパイやストーカーが「lurk」する、などと使うこともあります。
The perpetrator is lying in wait somewhere in that crowd.
「犯人はあの群衆の中に潜んでいます。」
The culprit is hiding in the shadows of that crowd.
犯人はあの群衆の中に潜んでいます。
lie in waitは主に、特定の目的のために何かや説明を待つ、より積極的な行動を指します。例えば、獲物を捕らえるために待ち伏せる動物や、敵を攻撃するために待つ兵士などがこれに該当します。一方、hide in the shadowsは文字通り影に隠れる行動を指し、主に見つからないように、または誰かや何かから身を隠すために使われます。この表現は、より受動的な状況や、恐怖や不安を感じている状況で使われることが多いです。
回答
・lurk
・hide
こんにちは!ミステリー映画を見た時や実際に何か事件を目撃してしまった時に使える英語の表現についての質問ですね。さっそく紹介していきたいと思います!
まず「潜む」を英語で表現する際には、"lurk" や "hide" という単語が使えます。
例文:The suspect is lurking among that crowd.
犯人はあの群衆の中に潜んでいます。
例文:We suspect the criminal is hiding within that group of people.
犯人はその人たちの中に隠れていると疑っています。
私からの回答はここまでです。少しでも参考になればうれしいです。
また気軽に質問してくださいね!