Zoe

Zoeさん

2023/07/24 10:00

処世術 を英語で教えて!

学生時代に何個もバイトを掛け持ちして「そのかいあって、処世術が身に付いた」と言うとき、英語でなんというのですか?

0 505
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・The art of living
・Life skills
・The art of navigating life

I learned the art of living by juggling multiple part-time jobs during my student years.
学生時代に何個もバイトを掛け持ちして、そのかいあって「生活の知恵」が身についたと言える。

「The art of living」は「生き方の芸術」を意味します。適切な判断力、人間関係の築き方、健康維持、感謝の心を持つことなど、人生を豊かで充実したものにするための方法や哲学を指します。自己啓発のセミナーや書籍、対話の中でよく使われます。また、自身の生き方を見つめ直すときや、他人に人生のアドバイスをするときなどにも使えます。

All those part-time jobs I had in my student days really paid off, I learned a lot of life skills.
「学生時代にたくさんのアルバイトをして、その甲斐あってたくさんの生活技能を身につけました。」

Through juggling multiple part-time jobs back in my student days, I've learned the art of navigating life.
学生時代に何個ものバイトを掛け持ちしてきたおかげで、私は人生を航行する術を身につけた。

Life skillsは一般的に、生活を効果的に運営するために必要な基本的な技術や能力を指す。例えば、調理、予算作成、時間管理などがこれに含まれます。一方、the art of navigating lifeはより哲学的な概念で、人生の困難や挑戦をどのように乗り越え、幸せや成功を追求するかについての知識や理解を指します。この表現は、人生の複雑さや不確実性を理解するための洞察力や独自の視点を持つことの重要性を強調します。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/07 15:40

回答

・know-how

英語で、社会でうまく立ち回る方法という意味で「処世術」という言葉を表現したい場合は、上記のように言うことができます。

"know"は「知る」、"how"は「どのように」という意味ですが、それぞれの単語の意味を覚えるというよりknow-how=処世術、世渡りの方法、というように覚えたほうが分かりやすいと思います。

【例文】
・I had many part-time jobs when I was a student. That's why I acquired the know-how
学生時代、私はたくさんのバイトをしていました。それが理由で、私は処世術を身に付けました。

また、社会に出ていく上での「処世術」を身に付けたと言いたい時は
・art of managing in society
うまく人々と関わる「処世術」と言いたい時は
・art of getting along with people
などと表現することができるので、こちらもよかったら覚えておいてくださいね。

役に立った
PV505
シェア
ポスト