hitoshi.iさん
2023/07/24 10:00
決起集会 を英語で教えて!
新しいプロジェクトメンバーと交流を深めたいので、決起集会をやりましょう、と言いたいです。
回答
・Rallying meeting
・Call to action meeting
・Kick-off Meeting
Let's have a rallying meeting to bond with our new project members.
新しいプロジェクトメンバーとの交流を深めるために、決起集会を開きましょう。
ラリーミーティングは、特定の目的や原因に対する支持を増やすため、または集団の士気を高めるために開催される集会のことを指します。これは、政治的なイベントでよく見られ、候補者が支持者を集めて演説を行い、自身の政策を訴える場として利用します。また、スポーツチームが試合前にファンを盛り上げるために開くこともあります。企業でも、新製品の発表会や売上向上のためのミーティングとして使われることがあります。どのシチュエーションでも、参加者が一体感を感じ、目標達成に向けて活気づけられることが目的です。
Let's hold a call to action meeting to get to know our new project members better.
新しいプロジェクトメンバーとの交流を深めるために、決起集会を開催しましょう。
Let's have a kick-off meeting to get to know our new project members better.
新しいプロジェクトメンバーとの交流を深めるために、キックオフミーティングを開催しましょう。
Kick-off Meetingはプロジェクトの開始時に行われる会議で、チームの目標設定、役割分担、計画策定などを行います。プロジェクトの全体像を理解し、全員が同じ方向に進むための共通認識を作る場です。一方、Call to Action Meetingは特定の行動や変更を促すための会議で、問題解決や新たな提案の実行計画を討議します。具体的なアクションを決定し、その責任者を指名することが一般的です。
回答
・kick off party
「kick off party」は、決起集会です。
「kick off」には、始まる、始める、開店するという意味があります。
*語源はサッカーの試合でのキックオフ(ボールを蹴りだした瞬間に試合が始まること)から来ています。
I would love to hold a kick off party to get to know one another better.
各々のメンバーのことを知りたいので、決起集会をやりたい。
「hold 」は、イベントなどを開催するという意味です。
「get to know A better」で、Aのことをもっとよく知る、交流を図るという意味です。
「one another」はお互いの、です。3人以上の相互関係を表すときに使います。