HARAさん
2023/07/24 10:00
虚言癖 を英語で教えて!
彼は嘘をつく癖がありますと言いたい時、「虚言癖」と言いますがこれは英語で何というのですか?
回答
・Compulsive lying
・Pathological lying
・Chronic lying
He has a problem with compulsive lying.
彼は強迫的な嘘つきの問題を抱えています。
コンパルシブ・ライイングは、強迫的な嘘つきという意味で、真実を話す必要がないにも関わらず、自分から進んで嘘をついてしまう人の行動を指します。この言葉は、人間関係のトラブルや心理学の文脈などで使われます。例えば、友人が事実と異なる話を繰り返す様子を指摘する場合や、心理カウンセリングの場で問題の一因として挙げる際などに用いられます。
He has a problem with pathological lying.
彼は虚言癖の問題があります。
He has a problem with chronic lying.
彼は虚言癖の問題を抱えています。
Pathological lyingとChronic lyingは、頻繁に嘘をつく行為を表す表現ですが、そのニュアンスには違いがあります。
Pathological lyingは、病的な嘘つきを指し、嘘をつくことが極端に強迫的で、自制することができない状態を表します。その嘘が自分自身や他人に有害であると理解していても、その衝動に抗うことができません。
Chronic lyingは、慢性的に嘘をつくことを指します。これは、嘘をつくことが頻繁であるというだけで、それが強迫的であるとは限らないという点でpathological lyingとは異なります。また、chronic liarは自分の嘘を認識し、それをコントロールする能力を持つことが多いです。
回答
・compulsive liar
compulsive:強迫観念にとらわれた、取りつかれたような、強迫性の
liar:嘘つき
単なる嘘つきではなく、「強迫性の嘘つき」で「虚言癖(がある人)」を表現することができます。
例文
He is a compulsive liar.
彼は虚言癖があります。
She is a compulsive liar, so you shouldn't believe everything she says.
彼女は虚言癖があるので、言っていることを全部信じない方がいいですよ。
※ちなみに、compulsiveを使った決まった表現がいくつかあります。例えば obsessive–compulsive disorder(強迫性障害:OCDとも略されます)やcompulsive eating(過食症)などです。
関連する質問
- 虚言癖 を英語で教えて! 虚言癖 を英語で教えて! 虚言 を英語で教えて!