Tatsuki F

Tatsuki Fさん

2023/07/24 10:00

王位継承権 を英語で教えて!

ロイヤルファミリーのニュースなどで使う王位継承権は英語でなんというのですか?

0 252
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 00:00

回答

・Right to the throne
・Claim to the throne
・Succession to the throne

Prince Charles has the right to the throne after Queen Elizabeth II.
エリザベス2世女王の次には、チャールズ皇太子が王位継承権を持っています。

「Right to the throne」は「王位への権利」という意味で、主に王族や王位継承者が王位につく権利を指します。主に王制を採っている国家や地域、または歴史上の王制の話題、映画や小説などのフィクションの中で使われます。王位継承の争いや問題、継承権の変動などのシチュエーションにおいて使われます。

The prince has a strong claim to the throne after his father's death.
王子は父の死後、王位継承権を強く主張しています。

The prince is next in line for succession to the throne.
その王子は王位継承権が次に続く立場にいます。

Claim to the throneは、誰かが王位を主張する権利を持っていることを示します。これは、その人がまだ王位についていないか、王位を奪われたことを示す場合があります。一方、Succession to the throneは、王位が亡くなったり退位したりした後に、法的または伝統的なルールに基づいて王位に就く次の人物を指します。これは通常、血統や家族の繋がりに基づいて決まります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/06 08:08

回答

・right to the throne
・right of succession

「王位継承権」は英語では、上記のように表現することができます。

As for the right to the throne, nothing has been officially announced yet.
(王位継承権に関しては、まだ公式には何も発表されていない。)
※ officially(公式に、正式に、など)

I don't want to fight with my younger brother for the right of succession.
(私は王位継承権の為に、弟と争いたくはない。)

※ちなみに、日本の流行り言葉で、何か知っていることに対して「それな」と言ったりしますが、英語では I know right と言うとそれに近いニュアンスを表現できると思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV252
シェア
ポスト