yoshitoki さん
2023/07/17 10:00
独奏会 を英語で教えて!
学校で、友達に、「ヴァイオリンの独奏会があるからいっしょに見に行こう」と言いたいです。
回答
・Solo concert
・Solo recital
・Solo performance
I have a solo concert for violin coming up, would you like to come watch it with me?
「ヴァイオリンの独奏会があるんだけど、一緒に見に行かない?」
ソロコンサートは、一人のアーティストやミュージシャンが中心となり、彼らの音楽を観客に披露する音楽イベントです。ピアニスト、ヴァイオリニスト、ギタリスト、歌手などが主な実施者となります。主にそのアーティストのオリジナル曲やカバー曲を演奏し、自身の音楽スタイルや技術を披露します。使えるシチュエーションとしては、アーティストの新曲発表、アルバムのリリースパーティ、特定のテーマやコンセプトに基づいたパフォーマンスなどがあります。また、特定の場所や観客と特別な絆を深めるためのコンサートとしても企画されることが多いです。
I have a violin solo recital coming up. Would you like to come and watch it with me?
「ヴァイオリンのソロリサイタルがあるんだ。一緒に見に行かない?」
I have a violin solo performance coming up. Would you like to come and watch it with me?
ヴァイオリンの独奏会が近々あるんだ。一緒に見に行かない?
Solo recitalとsolo performanceはどちらも一人で演奏やパフォーマンスを行うことを指しますが、使われるコンテキストが異なります。Solo recitalは主にクラシック音楽の文脈で使われ、一人の演奏家が観客の前で一連の曲を演奏するイベントを指します。一方、solo performanceはより汎用的で、音楽だけでなくダンス、劇、スポーツなど様々な分野で一人のパフォーマーが行うパフォーマンス全般を指します。またsolo performanceは一人で行うバンドやオーケストラの一部としての演奏(ソロパート)を指すこともあります。
回答
・solo concert
・solo recital
「独奏会」は英語では solo concert や solo recital などで表現することができると思います。
Next month, there will be a violin solo concert at the civic hall, so let’s go see it together.
(来月、市民ホールで、ヴァイオリンの独奏会があるからいっしょに見に行こう。)
※ civic hall(市民ホール、市民会館、など)
※ちなみに solo は動詞として、「1人でやる」という意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。