inamiさん
2023/07/17 10:00
滑走路 を英語で教えて!
飛行機が離陸の順番待ちでなかなか飛び立たないので、まだ滑走路でスタンバイしていますと言いたいです。
回答
・Runway
・Landing strip
・Tarmac
The plane is still on the runway, waiting for its turn to take off.
「飛行機はまだ滑走路にいて、離陸の順番を待っています。」
「Runway」は英語で「滑走路」や「ファッションショーの舞台」を意味します。航空業界では飛行機が離着陸するための道を指す言葉として使われます。ファッション業界では、モデルが新作の服を着て歩く舞台を表す言葉として使います。また、比喩的には新しいプロジェクトや取り組みを始める場を意味することもあります。例えばビジネスでは、新製品のローンチを「runway」で表現することもあります。
The plane is still waiting on the landing strip for its turn to take off.
飛行機はまだ離陸の順番を待って滑走路でスタンバイしています。
The plane is still waiting on the tarmac for its turn to take off.
飛行機はまだ離陸の順番を待ってターマック(滑走路)にスタンバイしています。
Landing stripは飛行機が着陸するための直線状の平坦な地域を指します。主に飛行場や空港の一部を指す言葉です。一方、Tarmacは飛行機が駐車、離陸、着陸するための舗装されたエリア全体を指します。しかし、日常的にはTarmacは特に飛行機が駐車している場所や飛行機から降りた場所を指すことが多いです。したがって、ある飛行機が着陸するとき、それはLanding stripに着陸し、その後Tarmacに移動すると言うことができます。
回答
・runway
・landing strip
「滑走路」は英語では runway や landing strip などで表現することができます。
The plane I'm on has not yet taken off and is still standing by on the runway.
(私が搭乗している飛行機がまだ飛び立たず、まだ滑走路でスタンバイしています。)
※take off(飛び立つ、休みを取る、脱ぐ、など)
※ちなみに runway はファッションショーなどでファッションモデルの方が服を見せるために歩く道のことも表します。
ご参考にしていただければ幸いです。