Reiponさん
2023/07/13 10:00
外注 を英語で教えて!
会社で、上司に「外注することはお金の無駄にはならないと思います」と言いたいです。
回答
・Outsourcing
・Contracting out
・Subcontracting
I believe that outsourcing will not be a waste of money.
「私は、外注することはお金の無駄にはならないと思います。」
アウトソーシングは、自社での業務負荷の軽減や専門性の確保を目的に、業務を外部の専門業者に委託することを指します。主に、ITシステムの開発や運用、コールセンター、人事・経理などのバックオフィス業務、製造業務などがアウトソーシングの対象とされます。企業はアウトソーシングにより、自社の強みに集中することが可能になり、業務効率化やコスト削減を図ることができます。一方で、品質管理や情報漏洩のリスクなどの問題もあるため、業者選びや契約内容の確認は重要です。
I believe that contracting out will not be a waste of money.
「外注することはお金の無駄にはならないと思います。」
I believe subcontracting will not be a waste of money.
「外注することはお金の無駄にはならないと思います。」
Contracting outは、組織が特定のタスクやプロジェクトを外部の業者に委託することを指します。一方、Subcontractingは、すでに契約を結んでいる業者がその一部または全部を第三者に請け負わせることを指します。つまり、Contracting outは直接的な外部委託を指し、Subcontractingは二次的な外部委託を指します。例えば、企業が広告キャンペーンを外部のマーケティング会社に委託する場合、これはContracting outに該当します。マーケティング会社がその一部を別のデザイン会社に請け負わせる場合、これはSubcontractingになります。
回答
・outsourcing
・offshoring
「外注」は英語では、上記のように表現することができます。
offshoring の場合は「海外への外注」という意味になります。(offshore outsourcing と言うこともできます。)
In this case, I don't think the outsourcing will be a waste of money.
(今回の場合、外注することはお金の無駄にはならないと思います。)
We have not yet considered the offshoring.
(海外への外注に関しては、まだ検討していません。)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 外注 を英語で教えて! 外注する を英語で教えて! 外注 を英語で教えて!