Kokoha

Kokohaさん

Kokohaさん

下宿 を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

まかない付きで安心なので、「息子を下宿させたいと思っている」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Boarding house
・Lodging house
・Guest house

I'm considering putting my son in a boarding house because it offers meals and seems secure.
まかない付きで安心なので、息子を下宿させたいと思っています。

ボーディングハウスは、個々の部屋を提供し、共用スペース(キッチン、バスルーム、リビングルーム)をシェアする宿泊施設のことを指します。大学生や単身者、低所得者が利用することが多く、長期滞在や生活に必要な設備が整っています。一部のボーディングハウスでは、食事や清掃サービスが提供されることもあります。安価で生活できる一方、プライバシーの確保が難しい点や、他の入居者との共同生活が必要な点が特徴です。

I'm considering putting my son up in a lodging house, it's reassuring because meals are included.
息子を下宿させたいと思っていて、食事付きなので安心です。

I'm considering having my son stay in a guest house because it comes with meals and feels secure.
息子を下宿させたいと考えています。なぜなら、食事付きで安心感があるからです。

Lodging houseとGuest houseは両方とも宿泊施設を指しますが、ニュアンスに微妙な違いがあります。Lodging houseは頻繁に移動する労働者や学生などが長期的に滞在する場所を指し、一部のサービスは自己サービスとなっていることが多いです。一方、Guest houseは一時的な訪問者や旅行者向けで、ホテルに似たサービスを提供することが多く、滞在者が家庭的な雰囲気を楽しむことができます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/22 21:56

回答

・a boarding house

「boarding house」は「下宿」などの意味があります。
まかないかキッチン付きのものを指すことが多いです。まかないに関しては、朝食だけついている場合は「bed and breakfast」、3食すべてついている場合は「full board」といいます。

例文
I would like my son to live in a boarding house because it is safe with meals provided.
まかない付きで安心なので、息子を下宿させたいと思っている。

To live in a boarding house or rent a room is a difficult question for most of the university students.
多くの大学生にとって、下宿するか自分で部屋を借りるかは難しい問題です。

0 229
役に立った
PV229
シェア
ツイート