hatano masahiro

hatano masahiroさん

hatano masahiroさん

薄味 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

塩分控えめで料理をしたので、「薄味で作ったよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Lightly seasoned
・Mild flavor
・Subtle flavor

I made it lightly seasoned.
薄味で作ったよ。

「Lightly seasoned」とは、「軽く調味された」という意味で、食事や料理について使われる表現です。これは、食材の自然な味を活かすために、あまり多くの調味料やスパイスを使わずに、軽い味付けがされていることを示します。例えば、レストランやカフェでメニューを注文するときやレシピを説明するときなどに使用します。また、健康志向の強い人々にも好まれる表現で、適度な塩分や糖分の摂取に配慮した調理法を指すこともあります。

I made it with a mild flavor, so it's not too salty.
薄味で作ったので、あまり塩辛くないよ。

I cooked it with a subtle flavor, so it's not too salty.
控えめな味付けで料理したので、あまり塩辛くないですよ。

Mild flavorは、味が穏やかで刺激が少ないことを表すのに対して、Subtle flavorは、味が控えめで、はっきりとは感じられないが、微妙に存在することを指します。例えば、辛さが少ないカレーは「mild flavor」、風味がかすかに感じられるワインは「subtle flavor」と表現されます。一般的に、「mild」は中庸や穏やかさを、「subtle」は巧妙さや微妙さを強調します。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 15:48

回答

・little taste

味が濃いは、strong , 薄いは、weak もしくは、little taste と表現されます。

I made this dishes little tasted! This is your favorite right?
薄味で作ってみたよ。こっちの方がいいんでしょ?
☆favorite お気に入り

I don't really like the taste of chicken itself, but I like it if it's little taste.
チキンの味自体は好きではないんだけど薄い味付けなら好きかも。
☆itself それ自体

0 110
役に立った
PV110
シェア
ツイート