taniguti

tanigutiさん

2024/08/01 10:00

薄味で上品 を英語で教えて!

京料理を食べた時に「薄味で上品なお味ですね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/03 17:34

回答

・light and elegant
・plain and refined

light and elegant
薄味で上品

light は「光」という意味を表す名詞ですが、形容詞として「明るい」「軽い」「(味が)薄い」などの意味も表せます。また、elegant は「上品な」「優雅な」などの意味を表す形容詞になります。

Kyoto cuisine has a light and elegant taste. I like it.
(京料理は、薄味で上品なお味ですね。私は好きです。)

plain and refined
薄味で上品

plain は「素朴な」「装飾のない」「明白な」などの意味を表す形容詞ですが、(味が)「薄い」「あっさりとした」などの意味も表せます。また、refined も「上品な」や「洗練された」などの意味を表す形容詞ですが、「垢抜けた」というような意味で使われることもあります。

It has a plain and refined taste. How did you make it?
(薄味で上品なお味ですね。どうやって作ったんですか?)

役に立った
PV0
シェア
ポスト