sayuri takahashi

sayuri takahashiさん

2023/06/09 10:00

獰猛な犬 を英語で教えて!

ピットブルという犬種は獰猛な犬と聞いてますが、「獰猛な犬と聞いてたけど、大人しいね」と飼っている人に言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 507
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・Ferocious dog
・Savage dog
・Vicious dog

I heard Pit Bulls were supposed to be ferocious dogs, but yours seems very calm.
ピットブルは獰猛な犬だと聞いていましたが、あなたのはとても大人しいですね。

「Ferocious dog」は非常に攻撩的で危険な犬を指す表現で、強い獰猛さや怖さを感じさせます。主に、人を脅かすような行動をした犬や攻撃的な性格の犬に対して使われます。例えば、物語や映画で主人公が危険な状況に直面するシーン、または実際の生活で野良犬や見知らぬ犬から人々が身を守る必要がある状況などで使えます。ただし、この表現は犬を貶める意味合いが強いため、ペットや家庭犬に対して使うのは適切ではありません。

I heard that Pit Bulls are savage dogs, but yours is really calm, isn't it?
ピットブルは獰猛な犬種だと聞いていましたが、あなたのはとても大人しいですね。

I'd heard that Pitbulls are vicious dogs, but yours seems really calm.
ピットブルは獰猛な犬種だと聞いていましたが、あなたのはとても穏やかに見えますね。

Savage dogとVicious dogはどちらも攻撃的な犬を表す言葉ではありますが、微妙な違いがあります。Savageは野生的、原始的な意味合いを含み、一般的に犬が自身や領域を守るために攻撃的になる状況を指すことが多いです。一方、Viciousは悪意ある、残忍な行動を強調し、故意に他者を傷つけるような行動を指すことが多いです。したがって、Vicious dogの方がSavage dogよりも危険性をより強調した表現といえます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/16 15:53

回答

・a fierce dog
・the dog which was aggressive

a fierce dog
または、
the dog which was aggressive
※この場合には、関係代名詞を使って表現してます。

※fierce は、激しいや、ひどいという意味合いから、
 今回の獰猛をイメージさせることができます。

You were said to have a fierce dog, but it's actually quite gentle.
獰猛な犬と聞いてたけど、実際はとてもおとなしいんだね。

I heard your dog was aggressive, but it seems to be quite calm.
獰猛な犬だと聞いていましたが、意外と穏やかなようですね。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV507
シェア
ポスト