Matsuki

Matsukiさん

2020/09/02 00:00

廃人 を英語で教えて!

食事やトイレの時間が惜しいくらい、ゲームに夢中の人を表現する時に「ゲーム廃人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 631
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 00:00

回答

・Wrecked life
・Burnout
・Washed up

He's so obsessed with video games, it's wrecked his life.
彼はビデオゲームに夢中で、それが彼の生活を破壊しています。

「Wrecked life」は、「破壊された人生」や「崩壊した人生」といった意味を持つ英語の表現です。大きな失敗や災難、悲劇により人生が大きく狂ってしまった状況を指すことが多いです。たとえば、薬物依存やギャンブル依存によって家族や仕事を失ってしまった人、または犯罪により社会的な信用を失った人など、一度は普通の生活を送っていたが何らかの原因でその生活が一変してしまった人の状況を表現するのに使えます。

He's so addicted to gaming, it's like he's experiencing burnout.
彼はゲームにそんなに夢中になっているので、まるで「ゲーム廃人」のようだ。

He's so obsessed with gaming, he's become a washed up gamer.
彼はゲームに夢中で、まるでゲーム廃人のようになってしまった。

Burnoutは主に仕事やストレスにより精神的、身体的に疲れ切ってしまった状態を指すため、仕事や学業の文脈で使われます。例えば、「彼は過酷な労働条件によりバーンアウトした」のように使います。一方、Washed upは、特に能力や才能がなくなった、または成功から遠ざかったという意味で、主に個人のキャリアや能力に関連して使われます。例えば、「かつては有名だった彼が今やウォッシュドアップしてしまった」などと使います。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 09:10

回答

・He is a gaming addict.
・He has a gaming addiction problem.

1. He is a gaming addict.
彼は「ゲーム廃人」です。

「ゲーム廃人」は、「ゲーム依存になっている人」という意味を表現するため、「addict(依存者)」という単語を使用することが最も自然でしょう。この「addict」は、薬物依存者「drug addict」や、ギャンブル依存者「gambling addict」といった様々な依存症を表現するのに頻繁に使われます。
ゲームは「gaming」、または「video gaming」と言うことが出来ます。

2. He has a gaming addiction problem.
彼は「ゲーム廃人」です。

よりフォーマルに説明したい場合、「廃人」という単語は、問題を抱えているということが示唆されますので、「has a gaming addiction problem」と言うことが出来るでしょう。

役に立った
PV631
シェア
ポスト