Kwakamiさん
2023/05/22 10:00
水平 を英語で教えて!
水面のように平らな事を水平と言いますが、「このテーブル、水平じゃないよね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Level up
・Step up your game.
・Raise the bar.
This table isn't level, is it?
このテーブル、水平じゃないよね。
「Level up」は、何かのスキルや状況が向上することを意味します。ゲームのキャラクターが経験を積んで強くなる様子を表すのがもともとの用法ですが、日常会話でも使われます。例えば、新しいスキルを学んだり、仕事や趣味で上達したとき、人間関係が深まった時などに使えます。成績が上がったり、プロジェクトが成功したときにも使います。シチュエーションとしては、自己成長や進歩、努力の成果を強調したい時に非常に適しています。
This table isn't level, you need to step up your game in quality control.
このテーブル、水平じゃないよね、品質管理をしっかりしてほしいよ。
This table isn't level, is it?
このテーブル、水平じゃないよね。
「Step up your game.」は、現在のパフォーマンスを向上させる必要がある場面で使います。例えば、スポーツの試合中や仕事で期待に応えられていないときです。一方、「Raise the bar.」は、基準や期待値を上げることを意味し、自分だけでなく他人にも使えるフレーズです。例えば、プロジェクトの品質を高めるために全体の基準を上げることを指示する時などです。両者とも改善を求めますが、「Step up your game」は個人に、「Raise the bar」は全体に影響を与えるニュアンスがあります。
回答
・not even
・flat
1. not even
例文:This table is not perfectly even.
このテーブルは完全に水平ではない。
not perfectly 〜:完璧に〜ではない
even は何か真っ直ぐであるべきものが均等な高さになっている状態を表す形容詞です。
not even と表現することで、均等に平らではないことを示すことができます。
2. flat
例文:Because the table is used for a long time, the surface is not flat.
長い間使っているテーブルだから、表面は平らではありません。
for a long time:長い間
surface:表面
flatも水平な状態を表現する形容詞です。
因みにフラットとそのまま日本語英語で発音するとネイティブが聞き取れないので要注意です。