Celiaさん
2023/05/22 10:00
七分袖 を英語で教えて!
洋服を買いに行った時に友達に、「このデニムのトップスは七分袖が合うんじゃない?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Three-quarter sleeve
・Three-quarter length sleeve
・Seven-eighths sleeve
Don't you think this denim top would look good with three-quarter sleeves?
「このデニムのトップスは七分袖が合うんじゃない?」
Three-quarter sleeveは、袖丈が肘から腕の中間あたり(つまり、袖全体の3/4程度)までの長さのことを指す言葉で、特にトップスやドレスにおいて使われます。日本語では「七分袖」や「五分袖」とも呼ばれます。カジュアルからドレッシーまで、多様なシチュエーションで対応可能なスタイルであり、季節を問わず使えます。また、上腕部をカバーするため、体型カバーにも有効です。特に春や秋の中間シーズンや、冷房が効いている室内などで適しています。
Don't you think this denim top would look good with three-quarter length sleeves?
「このデニムのトップスは三分の二丈の袖が似合うんじゃない?」
Don't you think this denim top will look good with seven-eighths sleeves?
「このデニムのトップスは七分袖が似合うと思わない?」
Three-quarter length sleeveとSeven-eighths sleeveは、両方とも袖の長さを示す言葉です。Three-quarter length sleeveは袖が腕の3/4を覆うもので、通常は肘から手首の間のどこかに達します。一方、Seven-eighths sleeveは袖が腕の7/8を覆うもので、通常は手首のすぐ上に達します。使用するシチュエーションは主にショッピングや服装について話すときで、ニュアンスは主に袖の長さやカバー範囲に焦点を当てています。
回答
・three-quarter sleeve
「七分袖」は英語では three-quarter sleeve と表現することができます。
I think the top of this denim suits three-quarter sleeves, isn’t it?
(このデニムのトップスは七分袖が合うんじゃない?)
※服の雰囲気などの「合う」には suit が使えます。
※サイズが「合う」の場合 は fit 。
英語では基本的に、「長さ」や「時間」など、
「四分の〜」を元に物事を表現することが、日本語に比べて多いです。
ご参考にしていただければ幸いです。