Senriさん
2023/05/22 10:00
県境 を英語で教えて!
国内旅行中に友達に「ここが県境だね」と言いたいです。
回答
・County line
・County border
・County boundary
We're crossing the county line here.
「ここが県境だね。」
「County line」は英語で「郡の境界線」を意味します。地理的な区分や行政区分を表す時に使われます。アメリカなどで、州がさらに郡に分けられ、その境界線を「County line」と呼びます。シチュエーションとしては、地図を見ている時や、地方自治体の話題、旅行の計画など、地理的な位置や行政区分に関する話題で使われます。また、方向を尋ねる際や道案内をする時にも使われることがあります。
This is the county border, isn't it?
「これが県境だね?」
This is the county boundary, isn't it?
「これが県境だね?」
County borderとCounty boundaryは基本的には同じ意味で、「郡の境界」を指します。しかし、County borderは物理的な境界線、つまりその郡と他の郡との間の具体的な境界線を指すことが多いです。一方、County boundaryはより抽象的で、地理的な領域や法的な範囲を示すために使用されます。しかし、これらの用語はほぼ同義語として使われ、特に厳密な使い分けはありません。
回答
・prefectural border
prefectural border
「県境 」は英語で「prefectural border」と表現することができます。
「~との県境」と言いたい場合は「the prefecture's border with~」、「~と~との県境」」と言いたい場合は「prefectural border between~and~」といいます。
「border」は何かの「境」を指し、たとえばイギリス・ロンドンヒースロー空港のパスポートコントロールには大きく「UK border」と書かれています。
例文
Here is the prefectural border.
(ここが県境だね)
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
・prefectural border
・border between prefectures
「県境」は
英語では prefectural border や border between prefectures などで表現することができると思います。
This is the prefectural border.
(ここが県境だね。)
The area near the border between prefectures is rich in nature, so there are rare insects.
(県境付近は自然が豊かなので珍しい昆虫もいます。)
※ rich は「裕福な」「お金持ち」という意味ですが、「豊か」や「濃い」という意味もあります。
ご参考にしていただければ幸いです。