ASA

ASAさん

2023/05/22 10:00

可憐な花 を英語で教えて!

スズランやネモフィラのように守ってあげたくなるような、かわいらしい花のことを可憐な花と言いますが、「可憐な花」は英語でなんというのですか?

0 1,406
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Poor little flower
・Pitiful flower
・Delicate bloom

This lily of the valley is such a poor little flower, it's so delicate and lovely.
このスズラン、本当に可憐な花ね。とても繊細で美しいわ。

「Poor little flower」は「かわいそうな小さな花」という意味です。主に、傷ついたり、苦しんでいたり、無力な存在に対する同情や慈しみを表すのに使われます。具体的なシチュエーションとしては、例えば、自然環境の変化や人間の手によって傷ついてしまった小さな花に対して使われたり、または、比喩的に弱い立場に置かれている人や生き物に対して使われたりします。この表現は、英語の詩や歌詞、物語などでよく見られます。

The delicate Nemophila is such a pitiful flower, it makes you want to protect it.
繊細なネモフィラはとても可憐な花で、守ってあげたくなるような花です。

Delicate bloom is the term for lovely flowers, like lilies of the valley or baby blue eyes, that you want to protect.
「スズランやネモフィラのように守ってあげたくなるような、かわいらしい花」は英語でDelicate bloomと言います。

Pitiful flowerとDelicate bloomは、直訳すると共に花を指す表現ですが、ニュアンスは大きく異なります。

Pitiful flowerは、弱々しく、やる気のない、あるいは哀れな状況や人を指すメタファーとして使われることが多いです。例えば、困難な状況で苦しんでいる人を指すのに使うことができます。

一方、Delicate bloomは、繊細さや美しさを強調するために使われます。例えば、美しいが儚い、または繊細な人や物事を表現するのに使うことができます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 23:58

回答

・Delicate flower
・Dainty flower

・Delicate flower
この表現は、「可憐な花」を意味します。繊細で壊れやすい、または緻密で精巧なことを表します。

例文
The garden is full of delicate flowers.
「その庭は可憐な花で満ちています。」

・Dainty flower
これは、小さくてかわいらしい、または優雅で洗練されたものを表す言葉です。

例文
She admired the dainty flower in her hand.
「彼女は手に持つ可憐な花を見とれていました。」

ちなみに、"pretty flower" も「可憐な花」を表す一般的な表現ですが、"delicate"や"dainty"のように花の繊細さや優美さのニュアンスは含まれません。

役に立った
PV1,406
シェア
ポスト