kumichan

kumichanさん

2023/05/12 10:00

分煙 を英語で教えて!

喫煙場所や時間を区切る時に「分煙」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 235
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・No Smoking
・Smoking Area/Non-smoking Area
・Designated Smoking Area

In English, we call it segregated smoking.
日本語では「分煙」と言いますが、これを英語で表すと「segregated smoking」になります。

No Smokingは英語で「禁煙」という意味です。レストランや公共の場所など、タバコを吸うことが許されていない場所に掲示されることが多い言葉です。また、一部の人々がタバコを吸うことによる健康被害を避けるための注意喚起の表現としても使われます。具体的なシチュエーションとしては、飛行機内や電車内、オフィスビル等で見かけることが多いです。

In English, when we separate smoking areas and times, we call it smoking segregation.
英語では、喫煙エリアや時間を分けることを「smoking segregation」と言います。

In English, we often say Designated Smoking Area when referring to a specific area where smoking is allowed.
英語では、「特定のエリアでの喫煙が許可されている」を指すときには、よく「Designated Smoking Area」と言います。

Smoking Area/Non-smoking Areaは、一般的にレストランやカフェなどの内部空間で喫煙が許可されている場所や禁煙されている場所を指すのに使われます。一方、Designated Smoking Areaは、特に大きな公共の場所やオフィス、キャンパスなどで、法律や規則によって特定された唯一の喫煙が許可されているエリアを指すのに使われます。このエリア以外では喫煙は許されていません。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 14:46

回答

・non-smoking area
・separate smoking area

「分煙」は英語で、「non-smoking areas」もしくは「separate smoking areas」と言います。

「non-」で「〜禁止の」「〜なしの」「非〜」という意味となり、「Non smoking restaurant 禁煙のレストラン」「nonfiction (実話ではないノンフィクション)」のように用いられます。

また、「separate」には「別の」「バラバラの」という意味があり、「We take two separate taxi. 別々の2つのタクシーに乗る」や「Can we pay separately? 別々に支払えますか?」 などのように日常生活で用います。

役に立った
PV235
シェア
ポスト