katayama sさん
2022/12/19 10:00
分煙 を英語で教えて!
公共の施設を利用する時に「分煙になっています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・No Smoking
・Smoking Area
・Designated Smoking Area
This facility has a no smoking policy.
「この施設は禁煙です。」
「No Smoking」は英語で、「禁煙」という意味です。主に公共の場所や建物の中、特定のエリアなどで、タバコを吸うことを禁止するために使われます。レストラン、バス、電車、飛行機、病院、学校などでよく見かけます。「No Smoking」の看板やマークが表示されている場所では、タバコを吸ってはならないというルールがあるため、喫煙すると罰則があることもあります。また、個人的な会話でも、自分の家や車などでタバコを吸わないでほしいときに「No Smoking」と伝えることもあります。
The facility has designated smoking areas.
この施設には指定の喫煙エリアがあります。
The facility has designated smoking areas.
この施設は指定の喫煙エリアがあります。
Smoking Areaと"Designated Smoking Area"はほぼ同じ意味を持ちますが、少しニュアンスが異なります。"Smoking Area"は一般的な表現で、喫煙が許可されているエリアを指します。一方、"Designated Smoking Area"はより具体的で、特定のエリアが法律や規則により喫煙専用と明示的に指定されていることを示します。この表現は、非喫煙者のための空間を確保するため、または火災のリスクを減らすために一部のエリアでのみ喫煙を許可するような場合によく使われます。
回答
・separation of smoking and nonsmoking areas
・separation into smoking and nonsmoking areas
「分煙」は英語では separation of smoking and nonsmoking areas や separation into smoking and nonsmoking areas などで表現することができます。
Please note that it is a separation of smoking and nonsmoking areas.
(分煙になっていますので、ご注意下さい。)
It's a separation into smoking and nonsmoking areas, but you can smoke inside the building, so should I make a reservation here?
(ここは分煙だけど、館内でタバコが吸えるから、ここを予約しようか?)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 分煙 を英語で教えて! 分煙されてない を英語で教えて!