Mikkoさん
2023/04/13 22:00
手垢 を英語で教えて!
辞書を愛用しているので、「長年使っているので手垢がついています」と言いたいです。
回答
・Dirty hands
・Sticky fingers
・Grubby paws
My dictionary is getting dirty hands because I've been using it for many years.
長年使っているので、私の辞書は手垢がついています。
「Dirty hands」は直訳すると「汚れた手」ですが、英語のイディオムとしては「不正な手段を使う」「不正な行為に関与する」などの意味を持ちます。この表現は、一般的にビジネスや政治など、公正さが求められる状況で不適切な方法を用いて目的を達成することを指すことが多いです。また、文脈によっては「汗を流して働く」や「実際に物事を経験する」などの意味で使われることもあります。
My dictionary has sticky fingers because I've been using it for so many years.
私の辞書は長年使っているので手垢がついています。
My dictionary has grubby paws all over it from years of use.
長年使ってきた結果、私の辞書には手垢がついています。
"Sticky fingers"と"grubby paws"は共に比喩的な表現で、どちらも一般的には「汚れた手」を指しますが、使われる状況やニュアンスは異なります。
"Sticky fingers"は、特に盗みを働く傾向にある人を指す際に使われます。また、文字通り何か粘着性の物質(例えば、キャンディやジャム)で手がべとべとになった状態を指すこともあります。
一方、"grubby paws"は、物理的に汚れた手を指します。特に子供が遊んだ後や、仕事で手が汚れた後などに使われます。また、不適切に何かに触れる人を軽蔑的に指す際にも使われます。
回答
・finger mark
・dirty mark
・fingerprint
「手垢」は英語では finger mark や dirty mark または fingerprint などで表現することができます。
I've been using this dictionary for many years, so it has a lot of finger marks.
(この辞書を長年使っているので手垢がついています。)
This was on display for a while, so it has dirty marks on it.
(これはしばらく展示していたので、手垢がついています。)
ご参考にしていただければ幸いです。