PON

PONさん

2023/04/13 22:00

自問自答 を英語で教えて!

何が正解かくよくよしている後輩に「自問自答をしていないでみんなにアドバイスをもとめてみたら?」と言いたいです

0 211
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 00:00

回答

・Talking to oneself
・Thinking out loud
・Soul-searching

Why don't you stop talking to oneself and try asking everyone for advice?
「自問自答をしていないでみんなにアドバイスをもとめてみたら?」

「Talking to oneself」は、「自分自身と話す」または「独り言を言う」という意味です。日常生活の中で、様々なシチュエーションで使えます。例えば、一人で問題を解決しようとしている時や、自分の感情を整理する時、予行演習を行う時などに使います。また、独り言を言うことはストレス解消や集中力向上にもつながると言われています。ただし、人前で大きな声で独り言を言うと、周囲から奇異な目で見られることもあるので注意が必要です。

Why don't you stop thinking out loud and ask for advice from others?
「一人で考え込むのをやめて、他の人にアドバイスを求めてみたらどう?」

Why don't you stop soul-searching and ask for advice from everyone?
「自己探求をやめてみんなからアドバイスをもらってみたらどう?」

"Thinking out loud"は自分の考えを声に出して表現することを指す表現で、他の人との会話やディスカッションの中でよく使われます。一方で、"Soul-searching"はより深く、内省的なプロセスを指す表現で、個人的な問題や決断に直面した時に自己反省や自己分析を行うことを指します。したがって、"Thinking out loud"は他人とのコミュニケーションに、"Soul-searching"は個人的な内面的な探求によく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/23 08:02

回答

・ask oneself a question
・answer one's own question

「自問自答」は英語では ask oneself a question や answer one's own question などで表現することができます。

Why don't you ask everyone for advice instead of asking yourself a question?
(自問自答をしていないでみんなにアドバイスをもとめてみたら?)

I constantly answer my own question about my works.
(私は常に自分の作品に関しては、自問自答している。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV211
シェア
ポスト