Sawako

Sawakoさん

2023/04/13 22:00

四国最南端 を英語で教えて!

四国最南端の町まで逃げてきたので、もう大丈夫だろうと英語でなんと言いますか?

0 299
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/21 00:00

回答

・Southernmost point of Shikoku
・Shikoku's furthest south point
・Southern tip of Shikoku

I've run all the way to the southernmost point of Shikoku, so I should be safe now.
四国最南端まで逃げてきたので、もう大丈夫だろう。

「Southernmost point of Shikoku」は、四国地方の一番南端の地点を指す表現です。観光地や地理に関する情報を伝えたいときなどに使います。例えば、旅行ガイドが観光客に四国の観光ルートを説明する際に、四国の南端の地点を特定するために使用したり、地理の教科書や地図で地点を示す際にも使われます。特に、灯台や展望台などがある場合、その地点を訪れる旅行者に対する情報として提供されることが多いです。

I've fled all the way to the furthest south point of Shikoku, so I should be safe now.
四国最南端の町まで逃げてきたので、もう大丈夫だろう。

I've fled to the southern tip of Shikoku, so I should be safe now.
四国最南端まで逃げてきたので、もう大丈夫だろう。

"Shikoku's furthest south point"と"Southern tip of Shikoku"は基本的に同じ意味を持つ表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Shikoku's furthest south point"はより具体的で、地理的な位置を強調します。対照的に、"Southern tip of Shikoku"は少し抽象的で、地域全体を指すことが多いです。ネイティブスピーカーは、具体的な地点を指すときには"Shikoku's furthest south point"を、一般的な地理的な話題を議論するときには"Southern tip of Shikoku"を使うことが多いでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/22 03:54

回答

・Southernmost tip of Shikoku
・far southern tip of Shikoku

「四国最南端」は英語では Southernmost tip of Shikoku や far southern tip of Shikoku などで表現することができます。

I've escaped to the southernmost town in Shikoku, so I'm sure I'll be fine now.
(四国最南端の町まで逃げてきたので、もう大丈夫だろう。)

This town is located at the far southern tip of Shikoku.
(この町は四国最南端に位置しています。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV299
シェア
ポスト