ICHIKA

ICHIKAさん

2023/04/03 10:00

客層 を英語で教えて!

どのくらいの年代の方が買われてるんですか?と聞かれたので「うちの客層は40代以上の女性です」と言いたいです。

0 905
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 00:00

回答

・Clientele
・Customer base
・Target Market

Our clientele is primarily women in their 40s and above.
「うちの客層は主に40代以上の女性です。」

「Clientele」は主にビジネスの文脈で使われ、特定の企業や個人の顧客やクライアントの集合を指す言葉です。主にサービスを提供する側が使うことが多く、例えば「我々のクライアントエールは高級志向の人々が中心だ」などと使います。また、特定の業態や商品に対する顧客層を指すこともあります。類義語として「customers」や「clients」がありますが、「clientele」はよりフォーマルなニュアンスを持ちます。

Our customer base primarily consists of women in their 40s and above.
「うちの顧客基盤は主に40代以上の女性です」

Our target market is women in their 40s and above.
「うちのターゲットマーケットは40代以上の女性です。」

「Customer base」は既に製品やサービスを利用している顧客の集まりを指します。例えば、「私たちの顧客基盤は中高年の女性が多い」などと使います。一方、「Target Market」は企業が新たに製品やサービスを売り込もうとしている特定の顧客層を指します。例えば、「私たちのターゲットマーケットは若い男性です」などと使います。このように、既存顧客と新規顧客を区別する場合に使い分けます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/12 11:38

回答

・clientele

名詞「clientele」は「客層」という意味が有ります。Cambridge Dictionaryには「all the customers of a business when they are considered as a group(グループと見なされるビジネスのすべての顧客)」と解説があるのでご紹介します。つまりお客様を層別しているわけです。

(例文)
The nightclub has a very fashionable clientele.
(ナイトクラブには非常にファッショナブルな客層がいます。)

「当社の客層は40代以上の女性です」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
Our clientele is women over the age of 40.

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV905
シェア
ポスト