ryouさん
2023/02/13 10:00
水域 を英語で教えて!
この辺りでは遊泳が禁止なので、「危険水域に指定されているからです」と言いたいです。
回答
・Water area
・Body of water
・Water body
You can't swim here because it's designated as a dangerous water area.
ここでは泳ぐことができません、なぜなら危険水域と指定されているからです。
「Water area」は、文字通り「水面積」を意味します。一般的には湖、川、海、池などの水の範囲を指します。地理的、環境的な研究や報告、地図の作成、土木工事の計画などのシチュエーションで使われます。また、不動産の説明やリゾート地、公園等の設計・開発の際にも使用されることがあります。自然の景観や生態系を説明する際などにも適用される表現です。
It's because this body of water has been designated as a hazardous area.
「この水域は危険区域に指定されているからです。」
It's because this water body has been designated as a dangerous area.
それは、この水域が危険区域として指定されているからです。
"Body of water"と"Water body"は基本的に同じ意味を持つが、使用されるコンテキストが少し異なる。一般的に、"body of water"は日常的な会話や文学でよく使われ、海、湖、川など特定の水域を指すのに用いられる。一方、"water body"はより技術的な文脈や科学的な研究で使われ、水の集合体を指すのに使われることが多い。
回答
・water area
・waters
「水域」は英語では water area や waters などを使って表現することができます。
Swimming is prohibited in this area because it is designated as a dangerous water area.
(この辺りが遊泳禁止なのは、危険水域に指定されているからです。)
※ designate(指定する、選定する、など)
The waters around here are rich in marine products.
(この辺りの水域は海産物が豊富なんです。)
ご参考にしていただければ幸いです。