KObayashi.jさん
2023/02/13 10:00
新米 を英語で教えて!
職場で、プロジェクトチームメンバーに「新米ですが、精いっぱい頑張ります」と言いたいです。
回答
・Greenhorn
・Rookie
・Newbie
I'm a greenhorn, but I'll give it my all.
「私は新米ですが、全力で頑張ります。」
「Greenhorn」は英語のスラングで、経験や知識が不足している初心者や新人を指す言葉です。特に、その分野や業界に新しく参入した人を指すことが多いです。例えば、新入社員や初めての仕事を始めた人などに使われます。また、ある状況や問題に対する理解が浅い人に対しても用いられます。ニュアンスとしては、あまり重要な仕事を任せられない、まだまだ学ぶべきことが多いといった意味合いがあります。
I'm a rookie, but I'll do my best.
新米ですが、精一杯頑張ります。
I'm a newbie, but I'll do my best.
新米ですが、精いっぱい頑張ります。
"Rookie"と"Newbie"はどちらも経験が少ない、新参者を指す言葉ですが、ニュアンスや使われるシチュエーションには違いがあります。
"Rookie"は主にスポーツや職業の世界で使われ、新人選手や新入社員を指すことが多いです。一方、"Newbie"は新しい環境や技術、趣味などに初めて触れる人を指し、特にインターネットやゲームのコミュニティでよく使われます。
また、"Rookie"は新人であることに対する期待や可能性を含むことがありますが、"Newbie"は未熟さや知識不足を強調する傾向があります。
回答
・new recruit
・new face
・rookie
まだまだ未熟であったり、入ってきたばかりの人のことを指す「新米」という言葉ですが、英語ではさまざまな言い方ができます。
new recruit
「新人」や「新入社員」などを指す際によく使われるのが「new recruit」です。
new face
「new face」も「新米」ということを表すことができます。「new recruit」に比べてやや俗語のニュアンスがあります。
rookie
日本語でも「ルーキー」という言葉が特にスポーツ業界で使われることがありますが、英語でも「rookie」は「新米、新人」といった意味があります。「new face」と同じように、カジュアルな場面でもよく使われる単語です。
例文
I'm a rookie, but I will try my best.
(新米ですが、精いっぱい頑張ります)
以上、ご参考になれば幸いです。
関連する質問
- 新米 を英語で教えて! まだ新米なので を英語で教えて!