Gwenさん
2023/01/23 10:00
新米 を英語で教えて!
その年に取れたお米が出回る時期だ、と言いたい時に「そろそろ新米の時期です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Greenhorn
・Rookie
・Newbie
It's almost the season for new rice.
そろそろ新米の時期です。
Greenhornは、経験や知識が少ない初心者を指す英語のスラングです。ビジネスや専門的なスキル、あるいは新たな環境における未経験者を指すことが多いです。また、少し馬鹿にしたようなニュアンスも含まれることがあります。例えば、「彼はまだビジネスの世界ではgreenhornだ」のように使われます。しかし、必ずしも否定的な意味だけでなく、新鮮な視点や新しいアイデアを持っているというポジティブな意味合いも持つことがあります。
It's about time for the new crop of rice to hit the market.
そろそろ新米の時期です。
It's about time for the new rice crop to hit the market.
「そろそろ新米が市場に出回る時期です。」
「Rookie」と「Newbie」はどちらも経験の少ない、新しい参加者を指す言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。「Rookie」は主にスポーツや職業の分野で使われ、新人選手や新入社員を指す一方、「Newbie」は一般的に新しい環境や活動、特にホビーやコミュニティに参加した人を指します。また、「Rookie」は新人ながらも一定の基本的な技能や知識を持っていることを示す場合が多いのに対し、「Newbie」は経験や知識が全くない初心者を指すことが多いです。
回答
・new rice
・first harvest
『ポイント』
「新米」は「new rice」で大丈夫です。
「収穫」は「harvest」と言います。
これらの英語を使って「新米の時期」を表現できればと思います。
①This year we had our first harvest of this new kind of rice.
=今年、私たちは新しいタイプの新米を収穫しました。
②This is the new rice that we harvested for the first time this year.
=これが今年最初に収穫した新米ですね。
参考にしてください。
関連する質問
- 新米 を英語で教えて! まだ新米なので を英語で教えて!