YOKOI

YOKOIさん

2023/02/13 10:00

所作 を英語で教えて!

品のある振る舞いを身に着けたいので、「茶道の先生の所作を真似ています」と言いたいです。

0 565
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/04 00:00

回答

・Behavior
・Conduct
・Actions

I'm imitating the movements of a tea ceremony master to learn their refined behavior.
茶道の先生の所作を真似て、その品のある振る舞いを学んでいます。

「Behavior」は「行動」や「振る舞い」を意味します。特に、特定の状況や刺激に対する反応や態度を指すことが多いです。個人の性格や意識、習慣から生じる具体的な行動や、一般的な集団の行動パターンを表すのに使われます。たとえば、「彼の行動は非常に礼儀正しい」といった具体的な表現や、「消費者の行動を調査する」といったマーケティングの文脈など、幅広いシチュエーションで使用されます。

I am trying to emulate the conduct of a tea ceremony master.
茶道の先生の所作を真似しています。

I'm imitating the tea ceremony master's actions to acquire refined manners.
「洗練されたマナーを身につけるために、茶道の先生の所作を真似ています。」

「Conduct」は一般的に形式的なコンテキストや道徳的、倫理的な行動を指すのに対し、「Actions」は一般的な行動や活動を指すので、より広い範囲で使用されます。例えば、ビジネスの会議で社員のプロフェッショナルな行動を指すときは「conduct」を使い、日常の習慣や行為を説明するときは「actions」を使うことが多いです。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 15:17

回答

・behavior
・conduct

①behavior
 例文:I would like to imitate behavior of Japanese tea ceremony teacher.
    =私は茶道の先生の所作を真似ることをしてみたいな。

*「behavior 」は「態度や様子」を表す英語です。
  所作はそう言った動きを表すのでいいと思います。

②conduct
 例文:It is so hard for me to mimic the conducts of Japanese tea ceremony teacher.
   =茶道の先生の所作を真似ることはとても難しい。

役に立った
PV565
シェア
ポスト