watanabe

watanabeさん

2023/02/13 10:00

自費 を英語で教えて!

コロナワクチン接種が自費になる可能性がでてきました。接種率が落ちるのが心配ですと言いたいです。

0 464
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 00:00

回答

・At one's own expense
・Out of pocket
・At one's own cost

There's a possibility that the COVID-19 vaccination could be done at one's own expense. I'm worried that this might lead to a drop in vaccination rates.
コロナワクチン接種が自己負担になる可能性が出てきました。これが接種率の低下につながるのではないかと心配です。

「At one's own expense」は、「自分自身の費用で」または「自分自身の犠牲で」という意味を持つ英語の表現です。具体的には、自分のお金を使って何かをする場合や、自分自身が何らかの損失や不利益を被って他の人を助ける場合に使われます。また、比喩的には、自分が笑いものになることで他人を楽しませることを指すこともあります。例えば、パーティーで自分の失敗談を話してみんなを笑わせる、といった状況です。

There's a possibility that people might need to pay out of pocket for the COVID-19 vaccine, and I'm worried it may lead to a decrease in vaccination rates.
コロナワクチンの接種が自費になる可能性が出てきて、それが接種率の低下につながるのではないかと心配です。

There's a possibility that people might have to get the COVID-19 vaccine at their own cost, and I'm worried this could lead to a decrease in vaccination rates.
コロナワクチンの接種が自費になる可能性が出てきて、それが接種率の低下につながるのではないかと心配です。

"Out of pocket"と"At one's own cost"は、自分自身の費用で何かを購入または行うことを表しますが、使われる文脈が異なることがあります。

"Out of pocket"は主に医療費や経費など、保険や他の補償が適用されない費用を指す場合が多いです。また、予期せぬ出費や損失を指すこともあります。

一方、"At one's own cost"はより広範で、任意で何かを買ったり行ったりすることを指します。これは、自己啓発のための教育、誰かのために行う行為、または自分自身の楽しみのためなど、任意で費用を負担する状況を指すことが多いです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 10:45

回答

・out of your own pocket

コロナワクチン接種が自費になる可能性がでてきました。接種率が落ちるのが心配ですを英語で言いますと、

You'll have to pay the bill of vaccination out of your own pocket.
「自費で払わなければいけません。」
pay the bill「会計を済ませる・支払いを済ませる」
out of your own pocket を直訳すると「自分のポケットから」となり「自費で」になります。

また、接種率は、rates of vaccinationになります。

役に立った
PV464
シェア
ポスト