morimotoさん
2023/02/13 10:00
惨め を英語で教えて!
試合に負け、彼女にフラれ、財布を落としたので、「俺って惨めだな」と言いたいです。
回答
・Miserable
・Pitiful
・Pathetic
I lost the game, got dumped by my girlfriend, and dropped my wallet. I'm so miserable.
試合に負けて、彼女にフラれて、財布も落とした。本当に惨めだ。
「Miserable」は、非常に不快または不幸な状態を表す英語の形容詞です。日本語で「惨めな」「みじめな」と訳されます。例えば、失恋や失敗を経験し、その状況が辛く、悲しい場合に使用します。また、体調が非常に悪いときや、生活環境が劣悪な状況を指すのにも使えます。正確な使い方は文脈によりますが、基本的にはあまりポジティブなシチュエーションでは使われません。
I lost the game, got rejected by her, and lost my wallet. I feel so pitiful.
試合に負け、彼女にフラれ、財布を落とした。本当に惨めな気分だ。
I feel so pathetic. I lost the game, she dumped me, and I lost my wallet.
本当に情けない。試合に負けたし、彼女にフラれたし、財布もなくした。
"Pitiful"と"Pathetic"はどちらも同じような意味を持っていますが、微妙に異なるニュアンスがあります。"Pitiful"は、同情や悲しみを引き出すような状況や人物を指すことが多いです。一方、"Pathetic"はより否定的な意味合いで使われ、弱さ、劣等さ、または価値のなさを示すことが多いです。例えば、"He's pitiful"は彼が哀れで同情を覚えるという意味になりますが、"He's pathetic"は彼が弱く、軽蔑すべきであるという意味になります。
回答
・miserable
・deplorable
「惨め」は英語では miserable や deplorable などで表現することができます。
I'm miserable. I want to move somewhere far away.
(俺って惨めだな。どこか遠くに引っ越したいよ。)
I don't want to be deplorable like you, so I make an effort every day.
(私はあなたのように惨めになりたくないので、毎日努力をしています。)
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
・I felt miserable
ご質問をアレンジして「試合に負け、彼女にフラれ、財布を落としたので、自分は惨めだと思いました」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I felt miserable because I lost the game, my girlfriend dumped me, and I lost my wallet.
(ゲームに負けて、ガールフレンドに捨てられて、財布をなくしてしまったので、私は惨めな気持ちになりました。)
「miserable」は形容詞で「みじめな、不幸な、哀れな、みじめな気持ちにさせる、悲惨な」という意味が有ります。
ご参考になれば幸いです。
関連する質問
- 惨めな思いをする を英語で教えて! 惨めな生活 を英語で教えて!