Satoo

Satooさん

Satooさん

盲導犬 を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

盲導犬は目の不自由な方の生活を助けるために訓練を受けた犬です。盲導犬を待っている方はたくさんいますと言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 00:00

回答

・Guide dog
・Seeing-eye dog
・Service dog for the blind

There are many people waiting for a guide dog, which is a dog trained to assist those who are visually impaired.
視覚障害者を助けるために訓練を受けた盲導犬を待っている人はたくさんいます。

ガイドドッグは視覚障害者の移動を支援する訓練を受けた犬で、主に道路を渡る際の安全確認や障害物の回避などを担当します。また、主人との深い信頼関係に基づいて働くため、一緒にいることで精神的な安定感をもたらす効果もあります。公共の場所や交通機関でも一緒に入ることが認められています。

A seeing-eye dog is a dog trained to assist visually impaired individuals. There are many people waiting for their own seeing-eye dog.
盲導犬は視覚障害者を助けるために訓練された犬です。自分の盲導犬を待っている人々がたくさんいます。

There are many people waiting for a service dog for the blind, dogs trained to assist individuals with visual impairments.
「視覚障害者の生活を支えるために訓練を受けた盲導犬を待っている人はたくさんいます。」

Seeing-eye dogと"Service dog for the blind"は基本的に同じ意味で、視覚障害者を助ける訓練を受けた犬を指します。しかし、"Seeing-eye dog"は特に「The Seeing Eye」いう特定の団体が訓練した犬を指すことが多いです。一方、"Service dog for the blind"はより一般的な表現で、視覚障害者のためのサービス犬全般を指すことが多いです。ネイティブスピーカーは具体的な団体や訓練プログラムを指したい場合は"Seeing-eye dog"を、広範な視点で話している場合は"Service dog for the blind"を使うことが多いでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/18 12:47

回答

・a guide dog

「盲導犬」は「a guide dog」と言います。

(例文)
Can a guide dog enter?
(盲導犬は入れますか?)

ご質問の「盲導犬は目の不自由な方の生活を助けるために訓練を受けた犬です。盲導犬と生活している方はたくさんいます」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
A guide dog is a dog that has been trained to help the visually impaired. Many people live with guide dogs.
(盲導犬は、目の不自由な人を助けるために訓練された犬です。 盲導犬と一緒に暮らしている人もたくさんいます。)

ご参考になれば幸いです。

0 816
役に立った
PV816
シェア
ツイート