MAOさん
2023/01/16 10:00
手汗 を英語で教えて!
緊張で、手汗をかいてしまいがちです。手が滑る・・・。これは英語でなんというのですか?
回答
・Sweaty palms
・Clammy hands
・Moist mitts
I always get sweaty palms when I'm nervous. It makes my hands slippery.
私はいつも緊張すると手が汗ばんでしまいます。それが手が滑る原因になります。
「Sweaty palms」は「手のひらが汗ばむ」という直訳の意味で、緊張や不安、ストレスなどからくる身体的な反応を表す表現です。面接、試験、プレゼンテーション、初デートなど、緊張する場面やプレッシャーを感じる状況で使われます。また、比喩的には恐怖や不安を感じる状況を示す際にも使えます。例えば、「彼の質問に対して手のひらが汗ばんだ(I had sweaty palms answering his questions)」のように使用します。
私は緊張するといつも手が汗ばんで滑りやすくなります。これを英語ではclammy handsと言います。
I tend to have moist mitts when I'm nervous. My hands just keep slipping!
私は緊張すると手汗をかく傾向にあります。手がすっと滑ってしまうんです!
"Clammy hands"と"moist mitts"はどちらも「手が湿っている」状態を指す表現ですが、使用される文脈やニュアンスには違いがあります。
"Clammy hands"は汗をかいて手が湿っている状態を指す一般的な表現で、特に緊張や恐怖で汗をかいたときによく使われます。また、風邪や病気の症状としても用いられます。
一方、"moist mitts"はかなりカジュアルな表現で、特に一部の地域や集団で使われるスラング的な感じがあります。こちらも手が湿っている状態を指しますが、"clammy hands"よりもユーモラスな響きがあります。
回答
・sweat on palms
英語で「手汗」は
「sweat on palms」ということができます。
sweat(スエット)は
「汗」と言う意味です。
palms(パームス)は
「手のひら」という意味です。
使い方例としては
「I got sweat on palms a lot, and it's slippery so much」
(意味:手汗をかいてしまって、とても滑ります)
このようにいうことができますね。
ちなみに、ここでいう滑るは英語で
「slippery」(スリッパリー)と言うので合わせて覚えておくと良いでしょう。