Rinasan

Rinasanさん

Rinasanさん

亀裂 を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

彼女との関係に亀裂が入った と英語で言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 00:00

回答

・Crack
・Fissure
・Chasm

There's a crack in my relationship with her.
彼女との関係に亀裂が入った。

「Crack」は英語で「割れ目」や「亀裂」を意味し、物理的なものだけでなく、関係や計画における問題点や弱点を指すためにも使われます。また、俗語としては「試みる」「解く」などの意味もあり、例えばパスワードを無許可で解読する行為を「パスワードをクラックする」と言います。また、笑うことを意味する「crack a joke」や、鞭を打つ音を表す「crack of a whip」などの表現もあります。使えるシチュエーションは多岐にわたります。

A fissure has formed in my relationship with her.
彼女との関係に亀裂が入った。

A chasm has formed in my relationship with her.
彼女との関係に亀裂が入った。

Fissureと"Chasm"は両方とも地形のクラックや割れ目を指す言葉ですが、使用するシチュエーションやニュアンスには若干の違いがあります。"Fissure"は通常、地表面の比較的小さな、細長い割れ目や裂け目を指します。一方、"Chasm"はより大きな、深い、広範囲にわたる裂け目や峡谷を指すことが多いです。また、比喩的な意味でも使われ、大きな違いや隔たりを表現するのに"chasm"がよく使われます。例えば、世代間の意見の隔たりを"generational chasm"と表現することがあります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/23 17:36

回答

・Cracks

彼女との関係に亀裂が入ったを英語で表すと
Cracks started to appear in their relationship

このような英語表現になります。

「亀裂」は crack(s) で表せられます。
日本語は「入った」ですが、英語では「亀裂が表れる」となります。
「現れる」は appear でOK!!

「2人の関係に」は in their relationship と言えるのでこの場合には適切になります。
彼女と亀裂なんて大変です。。。

参考になりますと幸いでございます。
ぜひ使ってみてください。

0 493
役に立った
PV493
シェア
ツイート