
Cindyさん
2020/02/13 00:00
納車 を英語で教えて!
初めて自分のお給料で車を買ったので「納車日をずっと待っていました」と言いたいです。
回答
・car to be delivered
・delivery day
1. car to be delivered
「納車される予定の車」の意味です。
「納車」という「車」であることを示す必要がある場合には適した表現です。
deliver 「届ける」
to be 〜 「〜される予定」
例文
I can't wait for my new car to be delivered next week.
来週の新車の納車が待ち遠しいよ。
2. delivery day
文脈の中で「車」が届けられることが明らかであれば使えるフレーズです。
「配達日」を意味しますので、これだけでは「納車」のニュアンスがありません。次のようなシチュエーションであれば「車」の話だとわかるので「納車」の意味で使用できます。
例文
A:Hey, when is your new car arriving?
ねぇ、新車はいつ届くの?
B:It's arriving next week. I've been looking forward to the delivery day for weeks!
来週だよ。もう何週間も納車を楽しみにしているんだ!
回答
・car delivery
・Vehicle handover
・Vehicle collection
I've been eagerly waiting for the car delivery day.
納車日をずっと楽しみに待っていました。,
「car delivery(カー・デリバリー)」は、自宅や指定場所まで新車や中古車を配達するサービスを指します。特にディーラーやオンライン販売で使われることが多いです。このサービスは、忙しい人や移動の困難な人にとって便利です。例えば、仕事で多忙な人がディーラーに行く時間がない場合や、遠方にある車を購入した場合などに利用されます。また、試乗車を自宅で試す「ホーム試乗」などのサービスも含まれることがあります。,
I've been looking forward to the vehicle handover day for so long!
納車日をずっと待っていました!,
I've been eagerly waiting for the vehicle collection day.
納車日をずっと待っていました。,
"Vehicle handover" と "vehicle collection" は、それぞれ異なるシチュエーションで使用されます。
"Vehicle handover" は、車の所有権や責任が一方から他方に正式に移る時によく使われ、例えば、新車の納車時やリース車両の受け取り時です。
一方、"vehicle collection" は単に車を取りに行く行為を指します。例えば、修理が終わった車を修理工場から取りに行く場合や、駐車場に置いてある車を取りに行く場合に使われます。ニュアンスとして、"collection" は動作自体に焦点を当てているのに対し、"handover" は正式な受け渡し行為が強調されます。