sayuさん
2022/10/24 10:00
忖度 を英語で教えて!
商談時「弊社の状況を忖度せずにご回答ください。」と英語で言いたいです
回答
・Consideration
・Mulling over
・Deliberation
Please give your answer without taking our company's situation into consideration.
弊社の状況を考慮せずに、ご回答をお願いします。
「Consideration」は英語で「考慮」と訳され、何かを決定する際や行動を起こす前に、全ての要素や状況を深く思考・検討することを意味します。また、「思いやり」や「配慮」とも訳され、他人の気持ちや立場を尊重し、優れた対人スキルを発揮する際に使う言葉でもあります。「この件についてこれ以上考えなければならない」や「他人の感情を尊重した対応を心がけましょう」というシチュエーションに挙げられます。
Please answer without mulling over our company's situation.
弊社の状況を忖度せずにお答えください。
Please answer without any deliberation over our company's situation.
「弊社の状況を忖度せずにお答えください。」
Mulling overは、非公式な文脈で主に使用され、個々またはグループが何かをゆっくりと深く考えることを指します。一方、"deliberation"はより正式な文脈で使用され、特に法廷や議会などの状況でグループが決定を下す前に、問題について意見を交換することを指すことが多いです。また、"deliberation"にはある程度の深刻さや重要性のニュアンスが含まれています。
回答
・surmise
・conjecture
「忖度」は英語では surmise や conjecture などで大筋を表現することができると思います。
Please answer without making surmise about our situation.
(弊社の状況を忖度せずにご回答ください。)
It's a personal opinion, but given the circumstances, it's possible that he did some kind of conjecture there.
(個人的な見解だが、状況を考えると、彼がそこで何らかの忖度をした可能性はあり得るな。)
※ circumstance(状況)
ご参考にしていただければ幸いです。