takumi

takumiさん

2024/04/29 10:00

肩甲骨 を英語で教えて!

背中の左右にある大きな骨「肩甲骨」は英語でどう言いますか?

0 333
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/11/24 19:55

回答

・shoulder blade
・The scapula

「shoulder blade」は「肩甲骨(けんこうこつ)」のこと。背中の上部にある、天使の羽のような三角形の骨を指します。

日常会話で気軽に使える言葉で、「背中が痛い」と言う時に「between my shoulder blades(肩甲骨の間が痛い)」のように使ったり、筋トレで「肩甲骨を寄せて!」と意識する時にもピッタリです。医学用語の「scapula」よりずっと一般的ですよ。

I have a sharp pain right between my shoulder blades.
肩甲骨のちょうど間に鋭い痛みがあります。

ちなみに、The scapulaは肩甲骨のことです。解剖学の専門用語なので、日常会話で使うことはまずありません。医療現場や専門家同士の会話で、体の部位を正確に指し示すときに使われる、ちょっと堅い言葉ですね。

The large bones on your back are called shoulder blades.
背中にある大きな骨は、肩甲骨(ショルダーブレード)と言います。

E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/02 18:34

回答

・shoulder blade

「肩甲骨」は上記のように表現します。
これは「肩甲骨」を指す最も一般的で日常的な言い方です。shoulder は「肩」、blade は「(ナイフなどの)刃、平たい部分」を意味します。肩甲骨が平たくて少し刃のような形をしていることから来ています。肩甲骨は左右に一つずつあるので、両方を指す場合は複数形の shoulder blades となります。

例文:
I pulled a muscle between my shoulder blades.
肩甲骨の間にある筋肉を痛めてしまった。
→pull a muscle は肉離れを起こす、筋肉を痛めるという意味の表現です。pull ~ は 〜を引っ張るという他動詞です。


Tips
医学用語や解剖学の文脈では scapula (スキャプラ、複数形は scapulae スキャピュリー) という専門用語が使われますが、普段の会話、例えば「肩甲骨のあたりが痛い」とか「肩甲骨を寄せるストレッチ」のような場面では shoulder blade を使う方がずっと自然で分かりやすいです。

役に立った
PV333
シェア
ポスト