marin

marinさん

2024/04/29 10:00

桟橋 を英語で教えて!

水辺に突き出した木造や鉄製の小さな橋「桟橋」は英語でどう表現しますか?

0 129
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・Let's meet at the pier.
・I'll see you on the wharf.

「桟橋で会おうよ!」くらいの気軽なニュアンスです。友人や恋人など、親しい間柄で使うカジュアルな待ち合わせの提案です。

海辺のデートや散歩の約束、あるいは釣りやボート遊びの集合場所として使うのにぴったり。ロマンチックで開放的な雰囲気が感じられる、絵になる一言です。

Let's meet at the pier by the lake.
湖のそばの桟橋で会おう。

ちなみに、「I'll see you on the wharf.」は「波止場で会おう」という直訳だけでなく、「じゃあ、また後でね」という軽い別れの挨拶としても使えます。港町や海辺のシーンで、これから別行動をする仲間同士が「また後で合流しようぜ」といったニュアンスで使う、ちょっと粋な言い方です。

Alright, I'll meet you down on the wharf in about ten minutes.
じゃあ、10分後くらいに桟橋で会おう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/04 09:30

回答

・pier

「桟橋」は上記の可算名詞です。他に jetty とも表します。後者は防波堤のように波を防ぐ目的で使われる桟橋を指します。

フレーズを用いた例文を紹介します。

The fishermen tied their boats to the wooden pier before heading to the market.
漁師たちは木製の桟橋に船を繋いでから市場に向かいました。

tie:繋ぐ(他動詞)
head:向かう(自動詞)

第三文型(主語[fishermen]+動詞[tied]+目的語[their boats])に副詞句(to the wooden pier:木製の桟橋に)と更にもう一つ副詞句(before heading to the market:市場に向かうまえに)を組み合わせます。

役に立った
PV129
シェア
ポスト