marinさん
2024/04/29 10:00
桟橋 を英語で教えて!
水辺に突き出した木造や鉄製の小さな橋「桟橋」は英語でどう表現しますか?
回答
・Let's meet at the pier.
・I'll see you on the wharf.
「桟橋で会おうよ!」くらいの気軽なニュアンスです。友人や恋人など、親しい間柄で使うカジュアルな待ち合わせの提案です。
海辺のデートや散歩の約束、あるいは釣りやボート遊びの集合場所として使うのにぴったり。ロマンチックで開放的な雰囲気が感じられる、絵になる一言です。
Let's meet at the pier by the lake.
湖のそばの桟橋で会おう。
ちなみに、「I'll see you on the wharf.」は「波止場で会おう」という直訳だけでなく、「じゃあ、また後でね」という軽い別れの挨拶としても使えます。港町や海辺のシーンで、これから別行動をする仲間同士が「また後で合流しようぜ」といったニュアンスで使う、ちょっと粋な言い方です。
Alright, I'll meet you down on the wharf in about ten minutes.
じゃあ、10分後くらいに桟橋で会おう。
回答
・pier
「桟橋」は上記の可算名詞です。他に jetty とも表します。後者は防波堤のように波を防ぐ目的で使われる桟橋を指します。
フレーズを用いた例文を紹介します。
The fishermen tied their boats to the wooden pier before heading to the market.
漁師たちは木製の桟橋に船を繋いでから市場に向かいました。
tie:繋ぐ(他動詞)
head:向かう(自動詞)
第三文型(主語[fishermen]+動詞[tied]+目的語[their boats])に副詞句(to the wooden pier:木製の桟橋に)と更にもう一つ副詞句(before heading to the market:市場に向かうまえに)を組み合わせます。
関連する質問
- 桟橋 を英語で教えて! 桟橋 を英語で教えて! 桟橋 を英語で教えて!
Japan